< Joba 13 >
1 A cungkuem he ka mik loh a hmuh coeng. Te te Ka hna yaak tih a yakming coeng.
Ето, све је то видело око моје, чуло ухо моје, и разумело.
2 Nangmih kah mingnah bangla kai khaw ka ming tih nangmih kai he nangmih lakah ka toem moenih.
Шта ви знате, знам и ја, нисам гори од вас.
3 Tedae kai tah Tlungthang taengah ka thui tih Pathen taengah ka ngaih bangla ka tluung lah sue.
Ипак бих говорио са Свемогућим, и рад сам с Богом правдати се.
4 Tedae nangmih ah laithae kap tih nangmih boeih te mueirhol siboei ni.
Јер ви измишљате лажи, сви сте залудни лекари.
5 U long nim n'ngam sak lah sue? Na ngam uh lah vetih nangmih ham cueihnah la om mako.
О да бисте сасвим ћутали! Били бисте мудри.
6 Kai kah toelthamnah hnatun dae lamtah ka hmuilai dongkah tuituknah he hnatung uh.
Чујте мој одговор, и слушајте разлоге уста мојих.
7 Pathen yueng la dumlai na thui uh vetih amah yueng la vuelvaeknah na thui uh aya?
Треба ли да говорите за Бога неправду или превару да говорите за Њ?
8 A maelhmai na then sak uh vetih Pathen yueng la na ho uh aya?
Треба ли да Му гледате ко је? Треба ли да се препирете за Бога?
9 Nangmih te n'khe vetih hlanghing taengkah omsaa bangla a taengah na omsaa uh koinih then aya?
Хоће ли бити добро кад вас стане испитивати? Хоћете ли Га преварити као што се вара човек?
10 Yinhnuk ah maelhmai na dan uh koinih a tluung ham khaw nangmih te ni n'tluung eh.
Заиста ће вас карати, ако тајно узгледате ко је.
11 A boeimang loh nangmih te n'let sak tih amah kah birhihnah loh nangmih soah tla het mahpawt nim?
Величанство Његово неће ли вас уплашити? И страх Његов неће ли вас спопасти?
12 Nangmih poekkoepnah he hmaiphu dongkah banghui, nangmih kah amkhawn khaw amlai amkhawn banghui ni.
Спомени су ваши као пепео, и ваше висине као гомиле блата.
13 Kai taengah hilphah uh lamtah ka cal mai akhaw kamah taengah mebang khaw thoeng mai saeh.
Ћутите и пустите ме да ја говорим, па нека ме снађе шта му драго.
14 Balae tih ka saa te ka no dongla ka khueh vetih ka hinglu he ka kut neh ka pom eh.
Зашто бих кидао месо своје својим зубима и душу своју метао у своје руке?
15 Kai n'rhaem mai cakhaw amah taengah ka ngaiuep mahpawt nim? Ka longpuei he a mikhmuh ah ka thui pueng ni.
Гле, да ме и убије, опет ћу се уздати у Њ, али ћу бранити путеве своје пред Њим.
16 He khaw kai hamla khangnah la om pai. Lailak tah a mikhmuh la kun mahpawh.
И Он ће ми бити спасење, јер лицемер неће изаћи преда Њ.
17 Nangmih hna dongkah ka olthui neh ka olhoe he hnatun khaw hnatun mai dae.
Слушајте добро беседу моју, и нека вам уђе у уши шта ћу исказати.
18 Ka tang ni tila ka ming dongah laitloeknah ka tawn coeng he.
Ево, спремио сам парбу своју, знам да ћу бити прав.
19 Kai aka ho te unim? Ka ngam mai laeh vetih ka pal mai mako.
Ко ће се прети са мном? Да сад умукнем, издахнуо бих.
20 Kai taengah panit bueng saii boeh, na mikhmuh lamloh ka ying pawt ve.
Само двоје немој ми учинити, па се нећу крити од лица Твог.
21 Na kut te kai dong lamloh lakhla sak lamtah na mueirhih neh kai n'let sak boeh.
Уклони руку своју од мене, и страх Твој да ме не страши.
22 Te phoeiah n'khue lamtah ka doo bitni. Ka thui saeh lamtah kai he n'thuung saeh.
Потом зови ме, и ја ћу одговарати; или ја да говорим, а Ти ми одговарај.
23 Ka taengkah thaesainah neh tholhnah he meyet nim? Ka boekoeknah neh ka boirhaem lai kai n'tueng lah.
Колико је безакоња и греха мојих? Покажи ми преступ мој и грех мој.
24 Balae tih na maelhmai na thuh, kai he na taengkah thunkha bangla nan moeh mai.
Зашто скриваш лице своје и држиш ме за непријатеља свог?
25 Hawnlae a yawn nim na na sairhing vetih divawt rhae te na hloem eh?
Хоћеш ли скршити лист који носи ветар или ћеш гонити суву сламку,
26 Kai taengah khahing te nan daek tih ka camoe thaesainah te kai nan pang sak.
Кад ми пишеш горчине, и дајеш ми у наследство грехе младости моје,
27 Ka kho he hloong dongah nan buen tih ka caehlong boeih na ngaithuen. Ka kho dongkah khotang ham kha na vuel coeng.
И мећеш ноге моје у кладе, и пазиш на све стазе моје и идеш за мном устопце?
28 Te khaw keet bangla hmawn tih himbai bangla bungbo loh a caak.
А он се распада као трулина, као хаљина коју једе мољац.