< Joba 13 >
1 A cungkuem he ka mik loh a hmuh coeng. Te te Ka hna yaak tih a yakming coeng.
Iată, ochiul meu le-a văzut toate acestea, urechea mea a auzit și le-a înțeles.
2 Nangmih kah mingnah bangla kai khaw ka ming tih nangmih kai he nangmih lakah ka toem moenih.
Ce cunoașteți voi, cunosc și eu; nu vă sunt inferior.
3 Tedae kai tah Tlungthang taengah ka thui tih Pathen taengah ka ngaih bangla ka tluung lah sue.
Cu siguranță aș vorbi celui Atotputernic și doresc să mă judec cu Dumnezeu.
4 Tedae nangmih ah laithae kap tih nangmih boeih te mueirhol siboei ni.
Dar voi sunteți făuritori de minciuni, toți sunteți doctori de nimic.
5 U long nim n'ngam sak lah sue? Na ngam uh lah vetih nangmih ham cueihnah la om mako.
O, de ați tăcea de tot! Aceasta v-ar fi înțelepciunea.
6 Kai kah toelthamnah hnatun dae lamtah ka hmuilai dongkah tuituknah he hnatung uh.
Auziți acum întâmpinarea mea și dați ascultare la pledoariile buzelor mele.
7 Pathen yueng la dumlai na thui uh vetih amah yueng la vuelvaeknah na thui uh aya?
Veți vorbi stricat pentru Dumnezeu? Și veți vorbi înșelător pentru el?
8 A maelhmai na then sak uh vetih Pathen yueng la na ho uh aya?
Veți fi părtinitorii lui? Vă veți lupta de partea lui Dumnezeu?
9 Nangmih te n'khe vetih hlanghing taengkah omsaa bangla a taengah na omsaa uh koinih then aya?
Este bine ca el să vă cerceteze? Sau așa cum un om batjocorește pe altul, îl batjocoriți pe el?
10 Yinhnuk ah maelhmai na dan uh koinih a tluung ham khaw nangmih te ni n'tluung eh.
El cu siguranță vă va mustra, dacă părtiniți în ascuns.
11 A boeimang loh nangmih te n'let sak tih amah kah birhihnah loh nangmih soah tla het mahpawt nim?
Nu vă va înfrica măreția lui? Și nu va cădea peste voi groaza lui?
12 Nangmih poekkoepnah he hmaiphu dongkah banghui, nangmih kah amkhawn khaw amlai amkhawn banghui ni.
Amintirile voastre sunt ca cenușa, trupurile voastre ca trupuri de lut.
13 Kai taengah hilphah uh lamtah ka cal mai akhaw kamah taengah mebang khaw thoeng mai saeh.
Tăceți, lăsați-mă în pace, ca să vorbesc și să vină peste mine ce va veni.
14 Balae tih ka saa te ka no dongla ka khueh vetih ka hinglu he ka kut neh ka pom eh.
Pentru ce să îmi iau carnea în dinți și să îmi pun viața în mâna mea?
15 Kai n'rhaem mai cakhaw amah taengah ka ngaiuep mahpawt nim? Ka longpuei he a mikhmuh ah ka thui pueng ni.
Chiar dacă m-ar ucide, totuși mă voi încrede în el; dar îmi voi apăra căile înaintea lui.
16 He khaw kai hamla khangnah la om pai. Lailak tah a mikhmuh la kun mahpawh.
El de asemenea va fi salvarea mea, căci un fățarnic nu va veni înaintea lui.
17 Nangmih hna dongkah ka olthui neh ka olhoe he hnatun khaw hnatun mai dae.
Cu urechile voastre, ascultați cu atenție cuvântul meu și vorbirea mea.
18 Ka tang ni tila ka ming dongah laitloeknah ka tawn coeng he.
Priviți acum, mi-am rânduit cauza; știu că voi fi declarat drept.
19 Kai aka ho te unim? Ka ngam mai laeh vetih ka pal mai mako.
Cine este cel ce se va certa cu mine? Pentru că acum, dacă îmi țin limba, îmi voi da duhul.
20 Kai taengah panit bueng saii boeh, na mikhmuh lamloh ka ying pawt ve.
Numai două lucruri nu îmi face; atunci nu mă voi ascunde de tine.
21 Na kut te kai dong lamloh lakhla sak lamtah na mueirhih neh kai n'let sak boeh.
Retrage-ți mâna de la mine și să nu mă înspăimânte groaza ta.
22 Te phoeiah n'khue lamtah ka doo bitni. Ka thui saeh lamtah kai he n'thuung saeh.
Atunci cheamă și voi răspunde; sau lasă-mă să vorbesc iar tu răspunde-mi.
23 Ka taengkah thaesainah neh tholhnah he meyet nim? Ka boekoeknah neh ka boirhaem lai kai n'tueng lah.
Cât de multe sunt nelegiuirile și păcatele mele? Fă-mă să cunosc fărădelegea mea și păcatul meu.
24 Balae tih na maelhmai na thuh, kai he na taengkah thunkha bangla nan moeh mai.
Pentru ce îți ascunzi fața și mă socotești ca dușmanul tău?
25 Hawnlae a yawn nim na na sairhing vetih divawt rhae te na hloem eh?
Vei zdrobi o frunză purtată încoace și încolo? Și vei urmări tu miriștea uscată?
26 Kai taengah khahing te nan daek tih ka camoe thaesainah te kai nan pang sak.
Căci tu scrii lucruri amare împotriva mea și mă faci să moștenesc nelegiuirile tinereții mele.
27 Ka kho he hloong dongah nan buen tih ka caehlong boeih na ngaithuen. Ka kho dongkah khotang ham kha na vuel coeng.
De asemenea îmi pui picioarele în butuci și privești îndeaproape la toate cărările mele; tu pui o urmă pe călcâiele picioarelor mele.
28 Te khaw keet bangla hmawn tih himbai bangla bungbo loh a caak.
Și el, ca un lucru putred, se mistuie, ca o haină mâncată de molii.