< Joba 13 >

1 A cungkuem he ka mik loh a hmuh coeng. Te te Ka hna yaak tih a yakming coeng.
Eis que tudo isto viram os meus olhos, e os meus ouvidos o ouviram e entenderam.
2 Nangmih kah mingnah bangla kai khaw ka ming tih nangmih kai he nangmih lakah ka toem moenih.
Como vós o sabeis, o sei eu tambem; não vos sou inferior.
3 Tedae kai tah Tlungthang taengah ka thui tih Pathen taengah ka ngaih bangla ka tluung lah sue.
Mas eu fallarei ao Todo-poderoso, e quero defender-me para com Deus.
4 Tedae nangmih ah laithae kap tih nangmih boeih te mueirhol siboei ni.
Vós porém sois inventores de mentiras, e vós todos medicos que não valem nada.
5 U long nim n'ngam sak lah sue? Na ngam uh lah vetih nangmih ham cueihnah la om mako.
Oxalá vos calasseis de todo! que isso seria a vossa sabedoria.
6 Kai kah toelthamnah hnatun dae lamtah ka hmuilai dongkah tuituknah he hnatung uh.
Ouvi agora a minha defeza, e escutae os argumentos dos meus labios.
7 Pathen yueng la dumlai na thui uh vetih amah yueng la vuelvaeknah na thui uh aya?
Porventura por Deus fallareis perversidade? e por elle fallareis engano?
8 A maelhmai na then sak uh vetih Pathen yueng la na ho uh aya?
Ou fareis acceitação da sua pessoa? ou contendereis por Deus?
9 Nangmih te n'khe vetih hlanghing taengkah omsaa bangla a taengah na omsaa uh koinih then aya?
Ser-vos-hia bom, se elle vos esquadrinhasse? ou zombareis d'elle, como se zomba d'algum homem?
10 Yinhnuk ah maelhmai na dan uh koinih a tluung ham khaw nangmih te ni n'tluung eh.
Certamente vos reprehenderá, se em occulto fizerdes acceitação de pessoas.
11 A boeimang loh nangmih te n'let sak tih amah kah birhihnah loh nangmih soah tla het mahpawt nim?
Porventura não vos espantará a sua alteza? e não cairá sobre vós o seu temor?
12 Nangmih poekkoepnah he hmaiphu dongkah banghui, nangmih kah amkhawn khaw amlai amkhawn banghui ni.
As vossas memorias são como a cinza: as vossas alturas como alturas de lodo.
13 Kai taengah hilphah uh lamtah ka cal mai akhaw kamah taengah mebang khaw thoeng mai saeh.
Calae-vos perante mim, e fallarei eu, e que fique alliviado algum tanto.
14 Balae tih ka saa te ka no dongla ka khueh vetih ka hinglu he ka kut neh ka pom eh.
Por que razão tomo eu a minha carne com os meus dentes, e ponho a minha vida na minha mão?
15 Kai n'rhaem mai cakhaw amah taengah ka ngaiuep mahpawt nim? Ka longpuei he a mikhmuh ah ka thui pueng ni.
Ainda que me matasse, n'elle esperarei; comtudo os meus caminhos defenderei diante d'elle.
16 He khaw kai hamla khangnah la om pai. Lailak tah a mikhmuh la kun mahpawh.
Tambem elle será a salvação minha: porém o hypocrita não virá perante o seu rosto
17 Nangmih hna dongkah ka olthui neh ka olhoe he hnatun khaw hnatun mai dae.
Ouvi com attenção as minhas razões, e com os vossos ouvidos a minha declaração.
18 Ka tang ni tila ka ming dongah laitloeknah ka tawn coeng he.
Eis que já tenho ordenado a minha causa, e sei que serei achado justo.
19 Kai aka ho te unim? Ka ngam mai laeh vetih ka pal mai mako.
Quem é o que contenderá comigo? se eu agora me calasse, daria o espirito.
20 Kai taengah panit bueng saii boeh, na mikhmuh lamloh ka ying pawt ve.
Duas coisas sómente não faças para comigo; então me não esconderei do teu rosto:
21 Na kut te kai dong lamloh lakhla sak lamtah na mueirhih neh kai n'let sak boeh.
Desvia a tua mão para longe, de sobre mim, e não me espante o teu terror.
22 Te phoeiah n'khue lamtah ka doo bitni. Ka thui saeh lamtah kai he n'thuung saeh.
Chama, pois, e eu responderei; ou eu fallarei, e tu responde-me.
23 Ka taengkah thaesainah neh tholhnah he meyet nim? Ka boekoeknah neh ka boirhaem lai kai n'tueng lah.
Quantas culpas e peccados tenho eu? notifica-me a minha transgressão e o meu peccado.
24 Balae tih na maelhmai na thuh, kai he na taengkah thunkha bangla nan moeh mai.
Porque escondes o teu rosto, e me tens por teu inimigo?
25 Hawnlae a yawn nim na na sairhing vetih divawt rhae te na hloem eh?
Porventura quebrantarás a folha arrebatada do vento? e perseguirás o restolho secco?
26 Kai taengah khahing te nan daek tih ka camoe thaesainah te kai nan pang sak.
Porque escreves contra mim amarguras e me fazes herdar as culpas da minha mocidade?
27 Ka kho he hloong dongah nan buen tih ka caehlong boeih na ngaithuen. Ka kho dongkah khotang ham kha na vuel coeng.
Tambem pões no tronco os meus pés, e observas todos os meus caminhos, e marcas as solas dos meus pés.
28 Te khaw keet bangla hmawn tih himbai bangla bungbo loh a caak.
Envelhecendo-se entretanto elle com a podridão, e como o vestido, ao qual roe a traça.

< Joba 13 >