< Joba 13 >
1 A cungkuem he ka mik loh a hmuh coeng. Te te Ka hna yaak tih a yakming coeng.
Oto moje oko widziało [to] wszystko, moje ucho słyszało i zrozumiało.
2 Nangmih kah mingnah bangla kai khaw ka ming tih nangmih kai he nangmih lakah ka toem moenih.
Co wiecie wy, ja także wiem, nie jestem od was gorszy.
3 Tedae kai tah Tlungthang taengah ka thui tih Pathen taengah ka ngaih bangla ka tluung lah sue.
Dlatego chciałbym mówić z Wszechmocnym i pragnę prawować się z Bogiem.
4 Tedae nangmih ah laithae kap tih nangmih boeih te mueirhol siboei ni.
Wy bowiem jesteście sprawcami kłamstwa, wszyscy jesteście marnymi lekarzami.
5 U long nim n'ngam sak lah sue? Na ngam uh lah vetih nangmih ham cueihnah la om mako.
Obyście raczej zamilkli, a uznano by wam to za mądrość.
6 Kai kah toelthamnah hnatun dae lamtah ka hmuilai dongkah tuituknah he hnatung uh.
Słuchajcie teraz mojego rozumowania, zważajcie na obronę moich warg.
7 Pathen yueng la dumlai na thui uh vetih amah yueng la vuelvaeknah na thui uh aya?
Czy w obronie Boga będziecie mówić przewrotnie? Czy za niego będziecie mówić kłamliwie?
8 A maelhmai na then sak uh vetih Pathen yueng la na ho uh aya?
Czy macie wzgląd na jego osobę? Czy chcecie spierać się po stronie Boga?
9 Nangmih te n'khe vetih hlanghing taengkah omsaa bangla a taengah na omsaa uh koinih then aya?
Czy byłoby dobrze, gdyby was doświadczył? Czy chcecie go oszukać, jak się oszukuje człowieka?
10 Yinhnuk ah maelhmai na dan uh koinih a tluung ham khaw nangmih te ni n'tluung eh.
Na pewno będzie was karać, jeśli w ukryciu będziecie stronniczy.
11 A boeimang loh nangmih te n'let sak tih amah kah birhihnah loh nangmih soah tla het mahpawt nim?
Czy jego majestat was nie przeraża? Czy jego groza na was nie padnie?
12 Nangmih poekkoepnah he hmaiphu dongkah banghui, nangmih kah amkhawn khaw amlai amkhawn banghui ni.
Wasza pamięć jest jak popiół, a wasze ciała jak ciała z gliny.
13 Kai taengah hilphah uh lamtah ka cal mai akhaw kamah taengah mebang khaw thoeng mai saeh.
Milczcie, zostawcie mnie, abym przemówił, a niech przyjdzie na mnie, co chce.
14 Balae tih ka saa te ka no dongla ka khueh vetih ka hinglu he ka kut neh ka pom eh.
Czemu mam szarpać swoje ciało zębami i kłaść swoje życie w swoje ręce?
15 Kai n'rhaem mai cakhaw amah taengah ka ngaiuep mahpawt nim? Ka longpuei he a mikhmuh ah ka thui pueng ni.
Oto choćby mnie zabił, jeszcze będę [mu] ufać. Moich dróg będę jednak przed nim bronić.
16 He khaw kai hamla khangnah la om pai. Lailak tah a mikhmuh la kun mahpawh.
On sam będzie moim zbawieniem, bo żaden obłudnik nie przyjdzie przed jego oblicze.
17 Nangmih hna dongkah ka olthui neh ka olhoe he hnatun khaw hnatun mai dae.
Słuchajcie uważnie mojej mowy, niech wasze uszy przyjmą moją wypowiedź.
18 Ka tang ni tila ka ming dongah laitloeknah ka tawn coeng he.
Oto teraz jestem gotowy na sąd i wiem, że zostanę usprawiedliwiony.
19 Kai aka ho te unim? Ka ngam mai laeh vetih ka pal mai mako.
Któż będzie się spierał ze mną? Jeśli bowiem zamilknę, to umrę.
20 Kai taengah panit bueng saii boeh, na mikhmuh lamloh ka ying pawt ve.
Tylko dwóch rzeczy mi nie czyń, a nie będę się krył przed tobą.
21 Na kut te kai dong lamloh lakhla sak lamtah na mueirhih neh kai n'let sak boeh.
Oddal swoją rękę ode mnie i niech twoja groza mnie nie przeraża.
22 Te phoeiah n'khue lamtah ka doo bitni. Ka thui saeh lamtah kai he n'thuung saeh.
Potem zawołaj mnie, a ja ci odpowiem, albo ja przemówię, a [ty] mi odpowiedz.
23 Ka taengkah thaesainah neh tholhnah he meyet nim? Ka boekoeknah neh ka boirhaem lai kai n'tueng lah.
Ile mam nieprawości i grzechów? Daj mi poznać moje przestępstwo i grzech.
24 Balae tih na maelhmai na thuh, kai he na taengkah thunkha bangla nan moeh mai.
Czemu zakrywasz swoje oblicze i uważasz mnie za swego wroga?
25 Hawnlae a yawn nim na na sairhing vetih divawt rhae te na hloem eh?
Czy skruszysz liść miotany [wiatrem]? Czy będziesz gonić suche źdźbło?
26 Kai taengah khahing te nan daek tih ka camoe thaesainah te kai nan pang sak.
Piszesz bowiem przeciwko mnie gorzkie rzeczy, każesz mi dziedziczyć nieprawości mojej młodości;
27 Ka kho he hloong dongah nan buen tih ka caehlong boeih na ngaithuen. Ka kho dongkah khotang ham kha na vuel coeng.
Zakułeś moje nogi w dyby, śledzisz wszystkie moje ścieżki i zaznaczasz ślady moich stóp.
28 Te khaw keet bangla hmawn tih himbai bangla bungbo loh a caak.
Niszczeję jak próchno, jak szata, którą zepsują mole.