< Joba 13 >
1 A cungkuem he ka mik loh a hmuh coeng. Te te Ka hna yaak tih a yakming coeng.
Se, alt sammen har mitt øie sett, mitt øre hørt og merket sig.
2 Nangmih kah mingnah bangla kai khaw ka ming tih nangmih kai he nangmih lakah ka toem moenih.
Det I vet, vet også jeg; jeg står ikke tilbake for eder.
3 Tedae kai tah Tlungthang taengah ka thui tih Pathen taengah ka ngaih bangla ka tluung lah sue.
Men jeg vil tale til den Allmektige, og jeg har lyst til å rettferdiggjøre mig for Gud.
4 Tedae nangmih ah laithae kap tih nangmih boeih te mueirhol siboei ni.
Men I spinner løgn sammen, I er alle dårlige læger.
5 U long nim n'ngam sak lah sue? Na ngam uh lah vetih nangmih ham cueihnah la om mako.
Gid I vilde tie stille! Det skulde bli regnet eder til visdom.
6 Kai kah toelthamnah hnatun dae lamtah ka hmuilai dongkah tuituknah he hnatung uh.
Hør nu på min tilrettevisning og merk på refselsene fra mine leber!
7 Pathen yueng la dumlai na thui uh vetih amah yueng la vuelvaeknah na thui uh aya?
Vil I tale urett til forsvar for Gud, og vil I til hans forsvar tale svik?
8 A maelhmai na then sak uh vetih Pathen yueng la na ho uh aya?
Vil I ta hans parti, eller vil I være sakførere for Gud?
9 Nangmih te n'khe vetih hlanghing taengkah omsaa bangla a taengah na omsaa uh koinih then aya?
Vil det gå eder godt når han ransaker eder, eller vil I narre ham, som en narrer et menneske?
10 Yinhnuk ah maelhmai na dan uh koinih a tluung ham khaw nangmih te ni n'tluung eh.
Han vil tukte eder, om I i lønndom tar parti for ham.
11 A boeimang loh nangmih te n'let sak tih amah kah birhihnah loh nangmih soah tla het mahpawt nim?
Vil ikke hans høihet forferde eder, og redselen for ham falle over eder?
12 Nangmih poekkoepnah he hmaiphu dongkah banghui, nangmih kah amkhawn khaw amlai amkhawn banghui ni.
Eders tankesprog er askesprog; eders skanser blir til skanser av ler.
13 Kai taengah hilphah uh lamtah ka cal mai akhaw kamah taengah mebang khaw thoeng mai saeh.
Ti, la mig være, så jeg kan tale, så får det komme over mig hvad det vil!
14 Balae tih ka saa te ka no dongla ka khueh vetih ka hinglu he ka kut neh ka pom eh.
Hvorfor skulde jeg bære mitt kjøtt mellem mine tenner? Jeg vil legge mitt liv i min hånd.
15 Kai n'rhaem mai cakhaw amah taengah ka ngaiuep mahpawt nim? Ka longpuei he a mikhmuh ah ka thui pueng ni.
Se, han vil drepe mig - jeg venter på ham; jeg vil bare rettferdiggjøre mine veier for hans åsyn.
16 He khaw kai hamla khangnah la om pai. Lailak tah a mikhmuh la kun mahpawh.
Også det skal bli mig til frelse; for ingen gudløs kommer for hans åsyn.
17 Nangmih hna dongkah ka olthui neh ka olhoe he hnatun khaw hnatun mai dae.
Hør da nøie på mitt ord og la min forklaring trenge inn i eders ører!
18 Ka tang ni tila ka ming dongah laitloeknah ka tawn coeng he.
Se, jeg har saken i orden; jeg vet jeg skal få rett.
19 Kai aka ho te unim? Ka ngam mai laeh vetih ka pal mai mako.
Hvem er den som vil gå i rette med mig? Ja, da vil jeg tie og opgi ånden.
20 Kai taengah panit bueng saii boeh, na mikhmuh lamloh ka ying pawt ve.
Bare to ting må du ikke gjøre mot mig, da skal jeg ikke skjule mig for ditt åsyn:
21 Na kut te kai dong lamloh lakhla sak lamtah na mueirhih neh kai n'let sak boeh.
Ta din hånd bort fra mig, og la ikke dine redsler forferde mig!
22 Te phoeiah n'khue lamtah ka doo bitni. Ka thui saeh lamtah kai he n'thuung saeh.
Så kall da, og jeg skal svare; eller la mig tale, og svar du mig!
23 Ka taengkah thaesainah neh tholhnah he meyet nim? Ka boekoeknah neh ka boirhaem lai kai n'tueng lah.
Hvor mange misgjerninger og synder har jeg? La mig få vite min brøde og min synd!
24 Balae tih na maelhmai na thuh, kai he na taengkah thunkha bangla nan moeh mai.
Hvorfor skjuler du ditt åsyn og holder mig for din fiende?
25 Hawnlae a yawn nim na na sairhing vetih divawt rhae te na hloem eh?
Vil du skremme et bortblåst blad og forfølge det tørre strå? -
26 Kai taengah khahing te nan daek tih ka camoe thaesainah te kai nan pang sak.
siden du idømmer mig så hårde lidelser og lar mig arve min ungdoms misgjerninger
27 Ka kho he hloong dongah nan buen tih ka caehlong boeih na ngaithuen. Ka kho dongkah khotang ham kha na vuel coeng.
og setter mine føtter i stokken og vokter på alle mine veier og drar en ring om mine fotsåler,
28 Te khaw keet bangla hmawn tih himbai bangla bungbo loh a caak.
og dette gjør du mot en som tæres bort som makk-ett tre, som et klædebon møllet har ett.