< Joba 13 >
1 A cungkuem he ka mik loh a hmuh coeng. Te te ka hna loh a yaak tih a yakming coeng.
Siehe, das alles hat mein Auge gesehen und mein Ohr gehört, und ich habe es verstanden.
2 Nangmih kah mingnah bangla kai khaw ka ming tih, kai he nangmih lakah ka toem moenih.
Was ihr wißt, das weiß ich auch; und bin nicht geringer denn ihr.
3 Tedae kai tah Tlungthang taengah ka thui tih, Pathen taengah ka ngaih bangla ka tluung lah sue.
Doch wollte ich gern zu dem Allmächtigen reden und wollte gern mit Gott rechten.
4 Tedae nangmih ah laithae kap tih nangmih boeih te mueirhol siboei ni.
Aber ihr deutet's fälschlich und seid alle unnütze Ärzte.
5 U long nim n'ngam sak lah sue? Na ngam uh lah vetih nangmih ham cueihnah la om mako.
Wollte Gott, ihr schwieget, so wäret ihr weise.
6 Kai kah toelthamnah hnatun dae lamtah, ka hmuilai dongkah tuituknah he hnatung uh.
Höret doch meine Verantwortung und merket auf die Sache, davon ich rede!
7 Pathen yueng la dumlai na thui uh vetih, amah yueng la vuelvaeknah na thui uh aya?
Wollt ihr Gott verteidigen mit Unrecht und für ihn List brauchen?
8 A maelhmai na then sak uh vetih, Pathen yueng la na ho uh aya?
Wollt ihr seine Person ansehen? Wollt ihr Gott vertreten?
9 Nangmih te n'khe vetih hlanghing taengkah, omsaa bangla a taengah na omsaa uh koinih then aya?
Wird's euch auch wohl gehen, wenn er euch richten wird? Meint ihr, daß ihr ihn täuschen werdet, wie man einen Menschen täuscht?
10 Yinhnuk ah maelhmai na dan uh koinih, a tluung ham khaw nangmih te ni n'tluung eh.
Er wird euch strafen, wo ihr heimlich Person ansehet.
11 A boeimang loh nangmih te n'let sak tih, amah kah birhihnah loh nangmih soah tla het mahpawt nim?
Wird er euch nicht erschrecken, wenn er sich wird hervortun, und wird seine Furcht nicht über euch fallen?
12 Nangmih poekkoepnah he hmaiphu dongkah, thuidoeknah banghui, nangmih kah amkhawn khaw amlai amkhawn banghui ni.
Eure Denksprüche sind Aschensprüche; eure Bollwerke werden wie Lehmhaufen sein.
13 Kai taengah hilphah uh lamtah ka cal mai akhaw kamah taengah mebang khaw thoeng mai saeh.
Schweiget mir, daß ich rede, es komme über mich, was da will.
14 Balae tih ka saa te ka no dongla ka khueh vetih, ka hinglu he ka kut neh ka pom eh.
Was soll ich mein Fleisch mit meinen Zähnen davontragen und meine Seele in meine Hände legen?
15 Kai n'rhaem mai cakhaw amah taengah ka ngaiuep mahpawt nim? Ka longpuei he a mikhmuh ah ka thui pueng ni.
Siehe, er wird mich doch erwürgen, und ich habe nichts zu hoffen; doch will ich meine Wege vor ihm verantworten.
16 He khaw kai hamla khangnah la om pai. Lailak tah a mikhmuh la kun mahpawh.
Er wird ja mein Heil sein; denn es kommt kein Heuchler vor ihn.
17 Nangmih hna dongkah ka olthui neh ka olhoe he hnatun khaw hnatun mai dae.
Höret meine Rede, und meine Auslegung gehe ein zu euren Ohren.
18 Ka tang ni tila ka ming dongah laitloeknah ka tawn coeng he.
Siehe, ich bin zum Rechtsstreit gerüstet; ich weiß, daß ich recht behalten werde.
19 Kai aka ho te unim? Ka ngam mai laeh vetih ka pal mai mako.
Wer ist, der mit mir rechten könnte? Denn dann wollte ich schweigen und verscheiden.
20 Kai taengah panit bueng saii boeh, na mikhmuh lamloh ka ying pawt ve.
Zweierlei tue mir nur nicht, so will ich mich vor dir nicht verbergen:
21 Na kut te kai dong lamloh lakhla sak lamtah na mueirhih neh kai n'let sak boeh.
laß deine Hand fern von mir sein, und dein Schrecken erschrecke mich nicht!
22 Te phoeiah n'khue lamtah kan doo bitni. Ka thui saeh lamtah kai he n'thuung saeh.
Dann rufe, ich will antworten, oder ich will reden, antworte du mir!
23 Ka taengkah thaesainah neh tholhnah he meyet nim? Ka boekoeknah neh ka boirhaem lai kai n'tueng lah.
Wie viel ist meiner Missetaten und Sünden? Laß mich wissen meine Übertretung und Sünde.
24 Balae tih na maelhmai na thuh, kai he na taengkah thunkha bangla nan moeh mai.
Warum verbirgst du dein Antlitz und hältst mich für deinen Feind?
25 Hawnlae a yawn nim na sarhing vetih divawt rhae te nim na hloem eh?
Willst du wider ein fliegend Blatt so ernst sein und einen dürren Halm verfolgen?
26 Kai taengah khahing te nan daek tih, ka camoe kah thaesainah te kai nan pang sak.
Denn du schreibst mir Betrübnis an und willst über mich bringen die Sünden meiner Jugend.
27 Ka kho he hloong dongah nan buen tih ka caehlong boeih na ngaithuen. Ka kho dongkah khotang ham khaw na vuel.
Du hast meinen Fuß in den Stock gelegt und hast acht auf alle meine Pfade und siehst auf die Fußtapfen meiner Füße,
28 Te khaw keet bangla hmawn tih, himbai bangla bungbo loh a caak.
der ich doch wie Moder vergehe und wie ein Kleid, das die Motten fressen.