< Joba 13 >
1 A cungkuem he ka mik loh a hmuh coeng. Te te Ka hna yaak tih a yakming coeng.
Voici, mes yeux ont vu toutes ces choses, mon oreille les a ouïes et comprises;
2 Nangmih kah mingnah bangla kai khaw ka ming tih nangmih kai he nangmih lakah ka toem moenih.
ce que vous connaissez, je le connais aussi, je ne vous suis nullement inférieur.
3 Tedae kai tah Tlungthang taengah ka thui tih Pathen taengah ka ngaih bangla ka tluung lah sue.
Mais c'est au Tout-puissant que je désire parler, et avec Dieu que je voudrais engager le débat;
4 Tedae nangmih ah laithae kap tih nangmih boeih te mueirhol siboei ni.
car pour vous, vous tissez des mensonges, et êtes tous des médecins inutiles.
5 U long nim n'ngam sak lah sue? Na ngam uh lah vetih nangmih ham cueihnah la om mako.
Que ne gardez-vous le silence! on vous croirait de la sagesse.
6 Kai kah toelthamnah hnatun dae lamtah ka hmuilai dongkah tuituknah he hnatung uh.
Entendez ma réfutation, et recueillez de ma bouche mes moyens de défense!
7 Pathen yueng la dumlai na thui uh vetih amah yueng la vuelvaeknah na thui uh aya?
En faveur de Dieu direz-vous ce qui est faux, et en parlant pour lui userez-vous de fraude?
8 A maelhmai na then sak uh vetih Pathen yueng la na ho uh aya?
Ferez-vous acception de personne pour lui? Voulez-vous être les avocats de Dieu?
9 Nangmih te n'khe vetih hlanghing taengkah omsaa bangla a taengah na omsaa uh koinih then aya?
Aimerez-vous qu'il vous pénètre à fond? Comme on trompe les hommes, pourrez-vous le tromper?
10 Yinhnuk ah maelhmai na dan uh koinih a tluung ham khaw nangmih te ni n'tluung eh.
Il vous châtiera, vous châtiera, si en secret vous faites acception.
11 A boeimang loh nangmih te n'let sak tih amah kah birhihnah loh nangmih soah tla het mahpawt nim?
Sa majesté ne vous fait-elle pas peur, et la crainte de lui ne vous saisit-elle pas?
12 Nangmih poekkoepnah he hmaiphu dongkah banghui, nangmih kah amkhawn khaw amlai amkhawn banghui ni.
Vos maximes sont des propos vains comme la cendre, et vos retranchements, des retranchements d'argile.
13 Kai taengah hilphah uh lamtah ka cal mai akhaw kamah taengah mebang khaw thoeng mai saeh.
Taisez-vous! laissez-moi! il faut que je parle: et m'arrive ce qui pourra.
14 Balae tih ka saa te ka no dongla ka khueh vetih ka hinglu he ka kut neh ka pom eh.
Je veux tout tenter, quand même… Je veux risquer ma vie.
15 Kai n'rhaem mai cakhaw amah taengah ka ngaiuep mahpawt nim? Ka longpuei he a mikhmuh ah ka thui pueng ni.
Voici, Il me tuera; je suis sans espoir: je veux devant lui justifier ma conduite.
16 He khaw kai hamla khangnah la om pai. Lailak tah a mikhmuh la kun mahpawh.
C'est aussi là mon salut; car un impie ne l'affronterait pas.
17 Nangmih hna dongkah ka olthui neh ka olhoe he hnatun khaw hnatun mai dae.
Ecoutez, écoutez mon discours, et que ma déclaration descende en vos oreilles!
18 Ka tang ni tila ka ming dongah laitloeknah ka tawn coeng he.
Eh bien! voici, j'ai mis mes moyens en ordre: je sais que je suis innocent!
19 Kai aka ho te unim? Ka ngam mai laeh vetih ka pal mai mako.
Quel est Celui qui se ferait ma partie?… Car alors je n'aurais qu'à me taire et mourir.
20 Kai taengah panit bueng saii boeh, na mikhmuh lamloh ka ying pawt ve.
Seulement, épargne-moi deux choses! alors de Ta face je ne me cacherai pas:
21 Na kut te kai dong lamloh lakhla sak lamtah na mueirhih neh kai n'let sak boeh.
éloigne ta main de moi, et de tes terreurs ne m'épouvante pas!
22 Te phoeiah n'khue lamtah ka doo bitni. Ka thui saeh lamtah kai he n'thuung saeh.
Ainsi, sois l'appelant, et je répliquerai: ou bien je parlerai, et toi, réponds-moi!
23 Ka taengkah thaesainah neh tholhnah he meyet nim? Ka boekoeknah neh ka boirhaem lai kai n'tueng lah.
Quel est le nombre de mes fautes et de mes. péchés? Indique-moi mon forfait, et mon péché!
24 Balae tih na maelhmai na thuh, kai he na taengkah thunkha bangla nan moeh mai.
Pourquoi caches-tu ta face, et me regardes-tu comme ton ennemi?
25 Hawnlae a yawn nim na na sairhing vetih divawt rhae te na hloem eh?
Veux-tu terrifier une feuille emportée, poursuivre une paille desséchée,
26 Kai taengah khahing te nan daek tih ka camoe thaesainah te kai nan pang sak.
que tu prononces contre moi avec tant de rigueur, et que tu m'imputes mes péchés de jeunesse,
27 Ka kho he hloong dongah nan buen tih ka caehlong boeih na ngaithuen. Ka kho dongkah khotang ham kha na vuel coeng.
et que tu mets mes pieds aux entraves, et surveilles toutes mes voies, circonscrivant la plante de mes pieds,
28 Te khaw keet bangla hmawn tih himbai bangla bungbo loh a caak.
tandis que je m'use comme une chose cariée, comme un vêtement que rongent les teignes?