< Joba 13 >
1 A cungkuem he ka mik loh a hmuh coeng. Te te Ka hna yaak tih a yakming coeng.
Voici, mon œil a vu tout cela, Mon oreille l’a entendu et y a pris garde.
2 Nangmih kah mingnah bangla kai khaw ka ming tih nangmih kai he nangmih lakah ka toem moenih.
Ce que vous savez, je le sais aussi, Je ne vous suis point inférieur.
3 Tedae kai tah Tlungthang taengah ka thui tih Pathen taengah ka ngaih bangla ka tluung lah sue.
Mais je veux parler au Tout-Puissant, Je veux plaider ma cause devant Dieu;
4 Tedae nangmih ah laithae kap tih nangmih boeih te mueirhol siboei ni.
Car vous, vous n’imaginez que des faussetés, Vous êtes tous des médecins de néant.
5 U long nim n'ngam sak lah sue? Na ngam uh lah vetih nangmih ham cueihnah la om mako.
Que n’avez-vous gardé le silence? Vous auriez passé pour avoir de la sagesse.
6 Kai kah toelthamnah hnatun dae lamtah ka hmuilai dongkah tuituknah he hnatung uh.
Écoutez, je vous prie, ma défense, Et soyez attentifs à la réplique de mes lèvres.
7 Pathen yueng la dumlai na thui uh vetih amah yueng la vuelvaeknah na thui uh aya?
Direz-vous en faveur de Dieu ce qui est injuste, Et pour le soutenir alléguerez-vous des faussetés?
8 A maelhmai na then sak uh vetih Pathen yueng la na ho uh aya?
Voulez-vous avoir égard à sa personne? Voulez-vous plaider pour Dieu?
9 Nangmih te n'khe vetih hlanghing taengkah omsaa bangla a taengah na omsaa uh koinih then aya?
S’il vous sonde, vous approuvera-t-il? Ou le tromperez-vous comme on trompe un homme?
10 Yinhnuk ah maelhmai na dan uh koinih a tluung ham khaw nangmih te ni n'tluung eh.
Certainement il vous condamnera, Si vous n’agissez en secret que par égard pour sa personne.
11 A boeimang loh nangmih te n'let sak tih amah kah birhihnah loh nangmih soah tla het mahpawt nim?
Sa majesté ne vous épouvantera-t-elle pas? Sa terreur ne tombera-t-elle pas sur vous?
12 Nangmih poekkoepnah he hmaiphu dongkah banghui, nangmih kah amkhawn khaw amlai amkhawn banghui ni.
Vos sentences sont des sentences de cendre, Vos retranchements sont des retranchements de boue.
13 Kai taengah hilphah uh lamtah ka cal mai akhaw kamah taengah mebang khaw thoeng mai saeh.
Taisez-vous, laissez-moi, je veux parler! Il m’en arrivera ce qu’il pourra.
14 Balae tih ka saa te ka no dongla ka khueh vetih ka hinglu he ka kut neh ka pom eh.
Pourquoi saisirais-je ma chair entre les dents? J’exposerai plutôt ma vie.
15 Kai n'rhaem mai cakhaw amah taengah ka ngaiuep mahpawt nim? Ka longpuei he a mikhmuh ah ka thui pueng ni.
Voici, il me tuera; je n’ai rien à espérer; Mais devant lui je défendrai ma conduite.
16 He khaw kai hamla khangnah la om pai. Lailak tah a mikhmuh la kun mahpawh.
Cela même peut servir à mon salut, Car un impie n’ose paraître en sa présence.
17 Nangmih hna dongkah ka olthui neh ka olhoe he hnatun khaw hnatun mai dae.
Écoutez, écoutez mes paroles, Prêtez l’oreille à ce que je vais dire.
18 Ka tang ni tila ka ming dongah laitloeknah ka tawn coeng he.
Me voici prêt à plaider ma cause; Je sais que j’ai raison.
19 Kai aka ho te unim? Ka ngam mai laeh vetih ka pal mai mako.
Quelqu’un disputera-t-il contre moi? Alors je me tais, et je veux mourir.
20 Kai taengah panit bueng saii boeh, na mikhmuh lamloh ka ying pawt ve.
Seulement, accorde-moi deux choses Et je ne me cacherai pas loin de ta face:
21 Na kut te kai dong lamloh lakhla sak lamtah na mueirhih neh kai n'let sak boeh.
Retire ta main de dessus moi, Et que tes terreurs ne me troublent plus.
22 Te phoeiah n'khue lamtah ka doo bitni. Ka thui saeh lamtah kai he n'thuung saeh.
Puis appelle, et je répondrai, Ou si je parle, réponds-moi!
23 Ka taengkah thaesainah neh tholhnah he meyet nim? Ka boekoeknah neh ka boirhaem lai kai n'tueng lah.
Quel est le nombre de mes iniquités et de mes péchés? Fais-moi connaître mes transgressions et mes péchés.
24 Balae tih na maelhmai na thuh, kai he na taengkah thunkha bangla nan moeh mai.
Pourquoi caches-tu ton visage, Et me prends-tu pour ton ennemi?
25 Hawnlae a yawn nim na na sairhing vetih divawt rhae te na hloem eh?
Veux-tu frapper une feuille agitée? Veux-tu poursuivre une paille desséchée?
26 Kai taengah khahing te nan daek tih ka camoe thaesainah te kai nan pang sak.
Pourquoi m’infliger d’amères souffrances, Me punir pour des fautes de jeunesse?
27 Ka kho he hloong dongah nan buen tih ka caehlong boeih na ngaithuen. Ka kho dongkah khotang ham kha na vuel coeng.
Pourquoi mettre mes pieds dans les ceps, Surveiller tous mes mouvements, Tracer une limite à mes pas,
28 Te khaw keet bangla hmawn tih himbai bangla bungbo loh a caak.
Quand mon corps tombe en pourriture, Comme un vêtement que dévore la teigne?