< Joba 13 >
1 A cungkuem he ka mik loh a hmuh coeng. Te te Ka hna yaak tih a yakming coeng.
Voilà que mon œil a vu tout cela, mon oreille l'a entendu et compris.
2 Nangmih kah mingnah bangla kai khaw ka ming tih nangmih kai he nangmih lakah ka toem moenih.
Ce que vous savez, moi aussi je le sais, je ne vous suis en rien inférieur.
3 Tedae kai tah Tlungthang taengah ka thui tih Pathen taengah ka ngaih bangla ka tluung lah sue.
Mais je veux parler au Tout-Puissant, je veux plaider ma cause avec Dieu.
4 Tedae nangmih ah laithae kap tih nangmih boeih te mueirhol siboei ni.
Car vous n'êtes que des charlatans, vous êtes tous des médecins inutiles.
5 U long nim n'ngam sak lah sue? Na ngam uh lah vetih nangmih ham cueihnah la om mako.
Que ne gardiez-vous le silence! Il vous eût tenu lieu de sagesse.
6 Kai kah toelthamnah hnatun dae lamtah ka hmuilai dongkah tuituknah he hnatung uh.
Ecoutez, je vous prie, ma défense, soyez attentifs au plaidoyer de mes lèvres.
7 Pathen yueng la dumlai na thui uh vetih amah yueng la vuelvaeknah na thui uh aya?
Parlerez-vous mensonge en faveur de Dieu, pour lui, parlerez-vous tromperie?
8 A maelhmai na then sak uh vetih Pathen yueng la na ho uh aya?
Ferez-vous pour Dieu acception de personnes, vous constituerez-vous avocats?
9 Nangmih te n'khe vetih hlanghing taengkah omsaa bangla a taengah na omsaa uh koinih then aya?
Vous en saura-t-il gré, s'il sonde vos cœurs? Le tromperez-vous comme on trompe un homme?
10 Yinhnuk ah maelhmai na dan uh koinih a tluung ham khaw nangmih te ni n'tluung eh.
Certainement il vous condamnera, si vous faites en secret acception de personnes.
11 A boeimang loh nangmih te n'let sak tih amah kah birhihnah loh nangmih soah tla het mahpawt nim?
Oui, sa majesté vous épouvantera, ses terreurs tomberont sur vous.
12 Nangmih poekkoepnah he hmaiphu dongkah banghui, nangmih kah amkhawn khaw amlai amkhawn banghui ni.
Vos arguments sont des raisons de poussière, vos forteresses sont des forteresses d'argile.
13 Kai taengah hilphah uh lamtah ka cal mai akhaw kamah taengah mebang khaw thoeng mai saeh.
Taisez-vous, laissez-moi, je veux parler; il m'en arrivera ce qu'il pourra.
14 Balae tih ka saa te ka no dongla ka khueh vetih ka hinglu he ka kut neh ka pom eh.
Je veux prendre ma chair entre les dents, je veux mettre mon âme dans ma main.
15 Kai n'rhaem mai cakhaw amah taengah ka ngaiuep mahpawt nim? Ka longpuei he a mikhmuh ah ka thui pueng ni.
Quand il me tuerait, que je n'aurais rien à espérer, je défendrai devant lui ma conduite.
16 He khaw kai hamla khangnah la om pai. Lailak tah a mikhmuh la kun mahpawh.
Mais il sera mon salut, car l'impie ne saurait paraître en sa présence.
17 Nangmih hna dongkah ka olthui neh ka olhoe he hnatun khaw hnatun mai dae.
Ecoutez donc mes paroles, prêtez l'oreille à mon discours.
18 Ka tang ni tila ka ming dongah laitloeknah ka tawn coeng he.
Voici que j'ai préparé ma cause, je sais que je serai justifié.
19 Kai aka ho te unim? Ka ngam mai laeh vetih ka pal mai mako.
Est-il quelqu'un qui veuille plaider contre moi? A l'instant même je veux me taire et mourir.
20 Kai taengah panit bueng saii boeh, na mikhmuh lamloh ka ying pawt ve.
Seulement épargne-moi deux choses, ô Dieu, et je ne me cacherai pas devant ta face:
21 Na kut te kai dong lamloh lakhla sak lamtah na mueirhih neh kai n'let sak boeh.
éloigne ta main de dessus moi, et que tes terreurs ne m'épouvantent plus.
22 Te phoeiah n'khue lamtah ka doo bitni. Ka thui saeh lamtah kai he n'thuung saeh.
Après cela, appelle, et je répondrai; ou bien je parlerai d'abord, et tu me répondras.
23 Ka taengkah thaesainah neh tholhnah he meyet nim? Ka boekoeknah neh ka boirhaem lai kai n'tueng lah.
Quel est le nombre de mes iniquités et de mes péchés? Fais-moi connaître mes transgressions et mes offenses.
24 Balae tih na maelhmai na thuh, kai he na taengkah thunkha bangla nan moeh mai.
Pourquoi cacher ainsi ton visage, et me regarder comme ton ennemi!
25 Hawnlae a yawn nim na na sairhing vetih divawt rhae te na hloem eh?
Veux-tu donc effrayer une feuille agitée par le vent, poursuivre une paille desséchée,
26 Kai taengah khahing te nan daek tih ka camoe thaesainah te kai nan pang sak.
pour que tu écrives contre moi des choses amères, pour que tu m'imputes les fautes de ma jeunesse,
27 Ka kho he hloong dongah nan buen tih ka caehlong boeih na ngaithuen. Ka kho dongkah khotang ham kha na vuel coeng.
pour que tu mettes mes pieds dans les ceps, que tu observes toutes mes démarches, que tu traces une limite à la plante de mes pieds,
28 Te khaw keet bangla hmawn tih himbai bangla bungbo loh a caak.
alors que mon corps se consume comme un bois vermoulu, comme un vêtement que dévore la teigne.