< Joba 13 >

1 A cungkuem he ka mik loh a hmuh coeng. Te te ka hna loh a yaak tih a yakming coeng.
Lo, all [this] hath my eye seen, my ear hath heard and noted it for itself;
2 Nangmih kah mingnah bangla kai khaw ka ming tih, kai he nangmih lakah ka toem moenih.
As much as ye know, do I also know: I do not fall short compared with you.
3 Tedae kai tah Tlungthang taengah ka thui tih, Pathen taengah ka ngaih bangla ka tluung lah sue.
However, I would gladly speak to the Almighty; and to argue with God do I desire.
4 Tedae nangmih ah laithae kap tih nangmih boeih te mueirhol siboei ni.
But ye are inventors of falsehood, physicians of no value are all of you.
5 U long nim n'ngam sak lah sue? Na ngam uh lah vetih nangmih ham cueihnah la om mako.
Oh, who would grant that ye might keep a profound silences! and it would he accounted unto you as wisdom.
6 Kai kah toelthamnah hnatun dae lamtah, ka hmuilai dongkah tuituknah he hnatung uh.
Do hearken but to my reasoning, and listen to the pleadings of my lips.
7 Pathen yueng la dumlai na thui uh vetih, amah yueng la vuelvaeknah na thui uh aya?
Will ye speak wrong things for God? and will ye speak for him deceitfully?
8 A maelhmai na then sak uh vetih, Pathen yueng la na ho uh aya?
Will ye show him undue favor, when ye contend for God?
9 Nangmih te n'khe vetih hlanghing taengkah, omsaa bangla a taengah na omsaa uh koinih then aya?
Will it be well if he should search you out? or as one overreacheth another mortal, do ye expect to overreach him?
10 Yinhnuk ah maelhmai na dan uh koinih, a tluung ham khaw nangmih te ni n'tluung eh.
He will surely reprove you, if in secret you show him undue favor.
11 A boeimang loh nangmih te n'let sak tih, amah kah birhihnah loh nangmih soah tla het mahpawt nim?
Doth not his excellency terrify you? and his dread fall upon you?
12 Nangmih poekkoepnah he hmaiphu dongkah, thuidoeknah banghui, nangmih kah amkhawn khaw amlai amkhawn banghui ni.
The things you remember are mere proverbs of ashes, your high-places are high-places of clay.
13 Kai taengah hilphah uh lamtah ka cal mai akhaw kamah taengah mebang khaw thoeng mai saeh.
Keep silence toward me, that I may indeed speak, and let pass over me what will.
14 Balae tih ka saa te ka no dongla ka khueh vetih, ka hinglu he ka kut neh ka pom eh.
Whatever it may cost, I will take my flesh in my teeth, and my life will I put in my hand.
15 Kai n'rhaem mai cakhaw amah taengah ka ngaiuep mahpawt nim? Ka longpuei he a mikhmuh ah ka thui pueng ni.
Lo, though he slay me, yet will I trust in him: only I will argue my own ways before him.
16 He khaw kai hamla khangnah la om pai. Lailak tah a mikhmuh la kun mahpawh.
Even he will come to my assistance; for a hypocrite cannot come before him.
17 Nangmih hna dongkah ka olthui neh ka olhoe he hnatun khaw hnatun mai dae.
Listen well to my word, and to my demonstration with your ears.
18 Ka tang ni tila ka ming dongah laitloeknah ka tawn coeng he.
Behold now, I have arrayed my cause: I know that I shall be indeed justified.
19 Kai aka ho te unim? Ka ngam mai laeh vetih ka pal mai mako.
Who is he that will contend with me? for now, if I keep silence, I must perish.
20 Kai taengah panit bueng saii boeh, na mikhmuh lamloh ka ying pawt ve.
Only two things do not unto me: then will I not hide myself from thy presence.
21 Na kut te kai dong lamloh lakhla sak lamtah na mueirhih neh kai n'let sak boeh.
Remove thy hand far from me; and let not thy dread terrify me.
22 Te phoeiah n'khue lamtah kan doo bitni. Ka thui saeh lamtah kai he n'thuung saeh.
Then call thou, and I will answer; or let me speak, and do thou reply to me.
23 Ka taengkah thaesainah neh tholhnah he meyet nim? Ka boekoeknah neh ka boirhaem lai kai n'tueng lah.
How many are my iniquities and sins? my transgression and my sin let me know.
24 Balae tih na maelhmai na thuh, kai he na taengkah thunkha bangla nan moeh mai.
Wherefore wilt thou hide thy face, and regard me as an enemy unto thee?
25 Hawnlae a yawn nim na sarhing vetih divawt rhae te nim na hloem eh?
Wilt thou terrify a leaf driven about [by the wind]? and wilt thou pursue dry stubble?
26 Kai taengah khahing te nan daek tih, ka camoe kah thaesainah te kai nan pang sak.
That thou writest bitter decrees against me, and assignest unto me the iniquities of my youth;
27 Ka kho he hloong dongah nan buen tih ka caehlong boeih na ngaithuen. Ka kho dongkah khotang ham khaw na vuel.
And [that] thou puttest my feet in the stocks, and watchest narrowly all my paths; [and] settest for thyself a mark upon the soles of my feet?
28 Te khaw keet bangla hmawn tih, himbai bangla bungbo loh a caak.
And yet the body decayeth like a rotten thing, as a garment that the moth hath eaten.

< Joba 13 >