< Joba 13 >

1 A cungkuem he ka mik loh a hmuh coeng. Te te Ka hna yaak tih a yakming coeng.
Look, I've seen all this with my own eyes, and heard it with my own ears, and I understand it.
2 Nangmih kah mingnah bangla kai khaw ka ming tih nangmih kai he nangmih lakah ka toem moenih.
I know what you know. You're no better than me.
3 Tedae kai tah Tlungthang taengah ka thui tih Pathen taengah ka ngaih bangla ka tluung lah sue.
But I would still like to speak to the Almighty: I want to prove myself to God!
4 Tedae nangmih ah laithae kap tih nangmih boeih te mueirhol siboei ni.
As for you, you cover things up by telling lies! You are all like doctors who can't heal anyone!
5 U long nim n'ngam sak lah sue? Na ngam uh lah vetih nangmih ham cueihnah la om mako.
I wish you would all be quiet! That would be the wisest thing for you to do.
6 Kai kah toelthamnah hnatun dae lamtah ka hmuilai dongkah tuituknah he hnatung uh.
Listen to my argument and pay attention to what I have to say.
7 Pathen yueng la dumlai na thui uh vetih amah yueng la vuelvaeknah na thui uh aya?
Do you think you can tell lies to defend God? Are you talking deceitfully on his behalf?
8 A maelhmai na then sak uh vetih Pathen yueng la na ho uh aya?
Or are you wanting to show God favoritism? Are you going to argue God's case for him?
9 Nangmih te n'khe vetih hlanghing taengkah omsaa bangla a taengah na omsaa uh koinih then aya?
Will you be found to be doing good when God examines you? Can you fool him as if he's a human being?
10 Yinhnuk ah maelhmai na dan uh koinih a tluung ham khaw nangmih te ni n'tluung eh.
No, he will definitely rebuke you if you secretly show him favoritism!
11 A boeimang loh nangmih te n'let sak tih amah kah birhihnah loh nangmih soah tla het mahpawt nim?
Isn't his majesty terrifying to you? Aren't you so afraid of him you're paralyzed?
12 Nangmih poekkoepnah he hmaiphu dongkah banghui, nangmih kah amkhawn khaw amlai amkhawn banghui ni.
Your sayings are as helpful as ashes; your arguments as weak as clay.
13 Kai taengah hilphah uh lamtah ka cal mai akhaw kamah taengah mebang khaw thoeng mai saeh.
Be quiet. Don't talk to me. Let me speak, come what may.
14 Balae tih ka saa te ka no dongla ka khueh vetih ka hinglu he ka kut neh ka pom eh.
I take responsibility for myself; I am ready to risk my life.
15 Kai n'rhaem mai cakhaw amah taengah ka ngaiuep mahpawt nim? Ka longpuei he a mikhmuh ah ka thui pueng ni.
Even though he kills me, I will hope in him. I am still going to defend my ways before him.
16 He khaw kai hamla khangnah la om pai. Lailak tah a mikhmuh la kun mahpawh.
By doing this I will be saved since no godless person could come before him.
17 Nangmih hna dongkah ka olthui neh ka olhoe he hnatun khaw hnatun mai dae.
Listen carefully to what I say, pay attention to my explanation.
18 Ka tang ni tila ka ming dongah laitloeknah ka tawn coeng he.
Look, I've prepared my case—I know I will be proved right.
19 Kai aka ho te unim? Ka ngam mai laeh vetih ka pal mai mako.
Who wants to argue with me? If I'm proved wrong, I'm prepared to be quiet and die.
20 Kai taengah panit bueng saii boeh, na mikhmuh lamloh ka ying pawt ve.
God, I have two requests, then I can face you.
21 Na kut te kai dong lamloh lakhla sak lamtah na mueirhih neh kai n'let sak boeh.
Stop beating me, and stop terrifying me.
22 Te phoeiah n'khue lamtah ka doo bitni. Ka thui saeh lamtah kai he n'thuung saeh.
Then call, and I will answer. Or let me speak, and then answer me.
23 Ka taengkah thaesainah neh tholhnah he meyet nim? Ka boekoeknah neh ka boirhaem lai kai n'tueng lah.
What are my sins and iniquities? Show me what have I done wrong; how have I rebelled against you?
24 Balae tih na maelhmai na thuh, kai he na taengkah thunkha bangla nan moeh mai.
Why are you unfriendly towards me? Why do you treat me as your enemy?
25 Hawnlae a yawn nim na na sairhing vetih divawt rhae te na hloem eh?
Would you frighten a leaf blown by the wind or hunt down a piece of straw?
26 Kai taengah khahing te nan daek tih ka camoe thaesainah te kai nan pang sak.
For you write down bitter things against me and pay me back for the sins of my youth.
27 Ka kho he hloong dongah nan buen tih ka caehlong boeih na ngaithuen. Ka kho dongkah khotang ham kha na vuel coeng.
You put my feet in the stocks. You keep an eye on every step I take. You even inspect my footprints!
28 Te khaw keet bangla hmawn tih himbai bangla bungbo loh a caak.
I'm falling apart like something rotten, like moth-eaten clothes.

< Joba 13 >