< Joba 13 >
1 A cungkuem he ka mik loh a hmuh coeng. Te te Ka hna yaak tih a yakming coeng.
Očima svojim sve to ja vidjeh, ušima svojim čuh i razumjeh.
2 Nangmih kah mingnah bangla kai khaw ka ming tih nangmih kai he nangmih lakah ka toem moenih.
Sve što vi znate znadem to i ja, ni u čemu od vas gori nisam.
3 Tedae kai tah Tlungthang taengah ka thui tih Pathen taengah ka ngaih bangla ka tluung lah sue.
Zato, zborit' moram sa Svesilnim, pred Bogom svoj razlog izložiti.
4 Tedae nangmih ah laithae kap tih nangmih boeih te mueirhol siboei ni.
Jer, kovači laži vi ste pravi, i svi ste vi zaludni liječnici!
5 U long nim n'ngam sak lah sue? Na ngam uh lah vetih nangmih ham cueihnah la om mako.
Kada biste bar znali šutjeti, mudrost biste svoju pokazali!
6 Kai kah toelthamnah hnatun dae lamtah ka hmuilai dongkah tuituknah he hnatung uh.
Dokaze mi ipak poslušajte, razlog mojih usana počujte.
7 Pathen yueng la dumlai na thui uh vetih amah yueng la vuelvaeknah na thui uh aya?
Zar zbog Boga govorite laži, zar zbog njega riječi te prijevarne?
8 A maelhmai na then sak uh vetih Pathen yueng la na ho uh aya?
Zar biste pristrano branit' htjeli Boga, zar biste mu htjeli biti odvjetnici?
9 Nangmih te n'khe vetih hlanghing taengkah omsaa bangla a taengah na omsaa uh koinih then aya?
Zar bi dobro bilo da vas on ispita? Zar biste ga obmanuli k'o čovjeka?
10 Yinhnuk ah maelhmai na dan uh koinih a tluung ham khaw nangmih te ni n'tluung eh.
Kaznom preteškom on bi vas pokarao poradi potajne vaše pristranosti.
11 A boeimang loh nangmih te n'let sak tih amah kah birhihnah loh nangmih soah tla het mahpawt nim?
Zar vas veličanstvo njegovo ne plaši i zar vas od njega užas ne spopada?
12 Nangmih poekkoepnah he hmaiphu dongkah banghui, nangmih kah amkhawn khaw amlai amkhawn banghui ni.
Razlozi su vam od pepela izreke, obrana je vaša obrana od blata.
13 Kai taengah hilphah uh lamtah ka cal mai akhaw kamah taengah mebang khaw thoeng mai saeh.
Umuknite sada! Dajte da govorim, pa neka me poslije snađe što mu drago.
14 Balae tih ka saa te ka no dongla ka khueh vetih ka hinglu he ka kut neh ka pom eh.
Zar da meso svoje sam kidam zubima? Da svojom rukom život upropašćujem?
15 Kai n'rhaem mai cakhaw amah taengah ka ngaiuep mahpawt nim? Ka longpuei he a mikhmuh ah ka thui pueng ni.
On me ubit' može: nade druge nemam već da pred njim svoje držanje opravdam.
16 He khaw kai hamla khangnah la om pai. Lailak tah a mikhmuh la kun mahpawh.
I to je već zalog mojega spasenja, jer bezbožnik preda nj ne može stupiti.
17 Nangmih hna dongkah ka olthui neh ka olhoe he hnatun khaw hnatun mai dae.
Pažljivo mi riječi poslušajte, nek' vam prodre u uši besjeda.
18 Ka tang ni tila ka ming dongah laitloeknah ka tawn coeng he.
Gle: ja sam pripremio parnicu, jer u svoje sam pravo uvjeren.
19 Kai aka ho te unim? Ka ngam mai laeh vetih ka pal mai mako.
Tko se sa mnom hoće parničiti? - Umuknut ću potom te izdahnut'.
20 Kai taengah panit bueng saii boeh, na mikhmuh lamloh ka ying pawt ve.
Dvije mi molbe samo ne uskrati da se od tvog lica ne sakrivam:
21 Na kut te kai dong lamloh lakhla sak lamtah na mueirhih neh kai n'let sak boeh.
digni s mene tešku svoju ruku i užasom svojim ne straši me.
22 Te phoeiah n'khue lamtah ka doo bitni. Ka thui saeh lamtah kai he n'thuung saeh.
Tada me pitaj, a ja ću odgovarat'; ili ja da pitam, ti da odgovaraš.
23 Ka taengkah thaesainah neh tholhnah he meyet nim? Ka boekoeknah neh ka boirhaem lai kai n'tueng lah.
Koliko počinih prijestupa i grijeha? Prekršaj mi moj pokaži i krivicu.
24 Balae tih na maelhmai na thuh, kai he na taengkah thunkha bangla nan moeh mai.
Zašto lice svoje kriješ sad od mene, zašto u meni vidiš neprijatelja?
25 Hawnlae a yawn nim na na sairhing vetih divawt rhae te na hloem eh?
Zašto strahom mučiš list vjetrom progonjen, zašto se na suhu obaraš slamčicu?
26 Kai taengah khahing te nan daek tih ka camoe thaesainah te kai nan pang sak.
O ti, koji mi gorke pišeš presude i teretiš mene grijesima mladosti,
27 Ka kho he hloong dongah nan buen tih ka caehlong boeih na ngaithuen. Ka kho dongkah khotang ham kha na vuel coeng.
koji si mi noge u klade sapeo i koji bdiš nad svakim mojim korakom i tragove stopa mojih ispituješ!
28 Te khaw keet bangla hmawn tih himbai bangla bungbo loh a caak.
Život mi se k'o trulo drvo raspada, k'o haljina što je moljci izjedaju!