< Joba 12 >
Därefter tog Job till orda och sade:
2 Na pilnam khaw nangmih taengkah, cueihnah a duek ham tueng pai.
Ja, visst ären I det rätta folket, och med eder kommer visheten att dö ut!
3 Tedae kai khaw nangmih bangla thinko ka khueh. Nangmih lamloh ka yalh sut moenih. Te dongah u taengah nim he bang a om pawt eh?
Dock, jämväl jag har förstånd så gott som I, icke står jag tillbaka för eder; ty vem är den som ej begriper slikt?
4 Pathen taengah ka pang khaw, a hui taengah nueihbu la ka om. A cuemthuek neh a dueng khaw nueihbu la a doo.
Så måste jag då vara ett åtlöje för min vän, jag som fick svar, så snart jag ropade till Gud; man ler åt en som är rättfärdig och ostrafflig!
5 Mongkawt kah kopoek ah yoethaenah he nueihbu la om tih a kho aka paloe ham a tawn pah bangla om.
Ja, med förakt ses olyckan av den som står säker; förakt väntar dem vilkas fötter vackla.
6 Rhoelrhak kah dap te dingsuek lah tih, Pathen kah a tlai thil khaw a ciip la om. Te long te a kut dongah pathen a khuen.
Men förhärjares hyddor åtnjuta frid, och trygghet få sådana som trotsa Gud, de som hava sin gud i sin hand.
7 Tedae rhamsa rhoek te dawt laeh lamtah nang n'thuinuet bitni. Vaan kah vaa long khaw nang taengla ha puen bitni.
Men fråga du boskapen, den må undervisa dig, och fåglarna under himmelen, de må upplysa dig;
8 Diklai taengah khaw lolmang lamtah nang n'thuinuet vetih tuitunli kah nga loh nang hamla han tae bitni.
eller tala till jorden, hon må undervisa dig, fiskarna i havet må giva dig besked.
9 He he BOEIPA kut loh a saii tila, te boeih khuikah aka ming pawt te unim?
Vem kan icke lära genom allt detta att det är HERRENS hand som har gjort det?
10 A kut dongah mulhing boeih kah hinglu neh, hlang pumsa boeih kah mueihla khaw om.
I hans han är ju allt levandes själ och alla mänskliga varelsers anda.
11 Lai loh caak a ten bangla olthui te, hna loh a nuemnai moenih a?
Skall icke öra pröva orden, likasom munnen prövar matens smak?
12 Patong taengah cueihnah om tih, khohnin aka sen te a lungcuei om.
Vishet tillkommer ju de gamle och förstånd dem som länge hava levat.
13 A taengah cueihnah om tih a taengah thayung thamal, cilsuep neh lungcuei khaw om.
Hos Honom finnes vishet och makt, hos honom råd och förstånd.
14 A koengloeng phoeiah tah thoh uh thai pawt tih hlang te a tlaeng phoeiah tah a ong pa uh thai moenih.
Se, vad han river ned, det bygges ej upp; för den han spärrar inne kan ingen upplåta.
15 Tui te a kueng tih kak coeng ke. Te te a hlah bal tih diklai a khuk.
Han håller vattnen tillbaka -- se, se då bliver där torrt, han släpper dem lösa, då fördärva de landet.
16 Sarhi neh lungming cueihnah khaw amah hut, aka taengphael neh aka palang khaw amah hut.
Hos honom är kraft och klokhet, den förvillade och förvillaren äro båda i hans hand.
17 Ol aka uen te khotling la a khuen tih laitloek rhoek te a yan.
Rådsherrar utblottar han, han för dem i landsflykt, och domare gör han till dårar.
18 Manghai rhoek kah thuituennah a ah pah tih amih kah cinghen te hailaem a khih pah.
Han upplöser konungars välde och sätter fångbälte om deras höfter.
19 Khosoih rhoek te khotling la a khuen tih khangmai rhoek khaw a paimaelh.
Präster utblottar han, han för dem i landsflykt, och de säkrast rotade kommer han på fall.
20 A tangnah kah a ka khaw a baeh tih patong rhoek kah omih khaw a loh pah.
Välbetrodda män berövar han målet och avhänder de äldste deras insikt.
21 Hlangcong rhoek soah nueihbu a hawk tih sokca cihin khaw hlong coeng.
Han utgjuter förakt över furstar och lossar de starkes gördel.
22 Hmaisuep lamkah a dung khaw phoe coeng tih dueknah hlipkhup te vangnah khuila a khuen.
Han blottar djupen, så att de ej höljas av mörker, dödsskuggan drager han fram i ljuset.
23 Namtom te a puel sak phoeiah a milh sak. Namtom te a yaal tih a mawt.
Han låter folkslag växa till -- och förgör dem; han utvidgar deras gränser, men för dem sedan bort.
24 Diklai pilnam boeilu kah lungbuei a doek pah tih amih te hinghong ah longpuei pawt la kho a hmang sak.
Stamhövdingar i landet berövar han förståndet, han leder dem vilse i väglösa ödemarker.
25 Vangnah om pawt vaengah hmaisuep a phatuem uh tih, yurhui bangla amih te kho a hmang sak.
De famla i mörkret och hava intet ljus, han kommer dem att ragla såsom druckna.