< Joba 12 >
2 Na pilnam khaw nangmih taengkah cueihnah a duek ham tueng pai.
“Sin duda, pero vosotros sois el pueblo, y la sabiduría morirá contigo.
3 Tedae kai khaw nangmih bangla thinko ka khueh. Nangmih lamloh ka yalh sut moenih. Te dongah u taengah nim he bang a om pawt eh?
Pero yo también tengo entendimiento como tú; No soy inferior a ti. Sí, ¿quién no sabe cosas como éstas?
4 Pathen taengah ka pang khaw a hui taengah nueihbu la ka om. A cuemthuek neh a dueng khaw nueihbu la a doo.
Soy como uno que es una broma para su vecino, Yo, que invoqué a Dios, y él me respondió. El hombre justo e irreprochable es una broma.
5 Mongkawt kah kopoek ah yoethaenah he nueihbu la om tih a kho aka paloe ham a tawn pah bangla om.
En el pensamiento del que está tranquilo hay desprecio por la desgracia. Está preparado para los que resbalan con el pie.
6 Rhoelrhak kah dap te dingsuek lah tih, Pathen kah a tlai thil khaw a ciip la om. Te long te a kut dongah Pathen a khuen.
Las tiendas de los ladrones prosperan. Los que provocan a Dios están seguros, que llevan a su dios en sus manos.
7 Tedae rhamsa rhoek te dawt laeh lamtah nang n'thuinuet bitni. Vaan kah vaa long khaw nang taengla ha puen bitni.
“Pero pregunta ahora a los animales, y ellos te enseñarán; los pájaros del cielo, y ellos te lo dirán.
8 Diklai taengah khaw lolmang lamtah nang n'thuinuet vetih tuitunli kah nga loh nang hamla han tae bitni.
O habla con la tierra, y ella te enseñará. Los peces del mar te declararán.
9 He he BOEIPA kut loh a saii tila te boeih khuikah aka ming pawt te unim?
¿Quién no sabe que en todos estos, La mano de Yahvé ha hecho esto,
10 A kut dongah mulhing boeih kah hinglu neh hlang pumsa boeih kah mueihla khaw om.
en cuya mano está la vida de todo ser viviente, y el aliento de toda la humanidad?
11 Lai caak a ten bangla olthui te hna loh a nuemnai moenih a.
El oído no prueba las palabras, incluso cuando el paladar prueba su comida?
12 Patong taengah cueihnah om tih khohnin aka sen te a lungcuei om.
Con los ancianos está la sabiduría, en la duración de la comprensión de los días.
13 A taengah cueihnah om tih a taengah thayung thamal, cilsuep neh lungcuei khaw om.
“Con Dios está la sabiduría y la fuerza. Tiene consejo y comprensión.
14 A koengloeng phoeiah tah thoh uh thai pawt tih hlang te a tlaeng phoeiah tah a ong pa uh thai moenih.
He aquí que se rompe, y no se puede volver a construir. Encarcela a un hombre, y no puede ser liberado.
15 Tui te a kueng tih kak coeng ke. Te te a hlah bal tih diklai a khuk.
He aquí que él retiene las aguas, y se secan. Una vez más, los envía, y vuelcan la tierra.
16 Sarhi neh lungming cueihnah khaw amah hut, aka taengphael neh aka palang khaw amah hut.
Con él está la fuerza y la sabiduría. El engañado y el engañador son suyos.
17 Ol aka uen te khotling la a khuen tih laitloek rhoek te a yan.
Lleva a los consejeros despojados. Hace que los jueces sean tontos.
18 Manghai rhoek kah thuituennah a ah pah tih amih kah cinghen te hailaem a khih pah.
Él desata el vínculo de los reyes. Les ata la cintura con un cinturón.
19 Khosoih rhoek te khotling la a khuen tih khangmai rhoek khaw a paimaelh.
Lleva a los sacerdotes despojados, y derroca a los poderosos.
20 A tangnah kah a ka khaw a baeh tih patong rhoek a omih khaw a loh pah.
Elimina el discurso de los que se confían, y quita la comprensión de los ancianos.
21 Hlangcong rhoek soah nueihbu a hawk tih sokca cihin khaw hlong coeng.
Derrama desprecio sobre los príncipes, y afloja el cinturón de los fuertes.
22 Hmaisuep lamkah a dung khaw phoe coeng tih dueknah hlipkhup te vangnah khuila a khuen.
Él descubre las cosas profundas de la oscuridad, y saca a la luz la sombra de la muerte.
23 Namtom te a puel sak phoeiah a milh sak. Namtom te a yaal tih a mawt.
El aumenta las naciones y las destruye. Él engrandece a las naciones, y las lleva cautivas.
24 Diklai pilnam boeilu kah lungbuei a doek pah tih amih te hinghong ah longpuei pawt la kho a hmang sak.
Quita el entendimiento a los jefes de los pueblos de la tierra, y les hace vagar por un desierto donde no hay camino.
25 Vangnah om pawt vaengah hmaisuep a phatuem uh tih yurhui bangla amih te kho a hmang sak.
Andan a tientas en la oscuridad sin luz. Les hace tambalearse como un borracho.