< Joba 12 >
Porém Jó respondeu, dizendo:
2 Na pilnam khaw nangmih taengkah cueihnah a duek ham tueng pai.
Verdadeiramente vós sois o povo; e convosco morrerá a sabedoria.
3 Tedae kai khaw nangmih bangla thinko ka khueh. Nangmih lamloh ka yalh sut moenih. Te dongah u taengah nim he bang a om pawt eh?
Também eu tenho entendimento como vós; e não sou inferior a vós; e quem há que não saiba coisas como essas?
4 Pathen taengah ka pang khaw a hui taengah nueihbu la ka om. A cuemthuek neh a dueng khaw nueihbu la a doo.
Eu sou o motivo de riso de meus amigos, eu que invocava a Deus, e ele me respondia; o justo e íntegro serve de riso.
5 Mongkawt kah kopoek ah yoethaenah he nueihbu la om tih a kho aka paloe ham a tawn pah bangla om.
Na opinião de quem está descansado, a desgraça é desprezada, [como se] estivesse preparada aos que cujos pés escorregam.
6 Rhoelrhak kah dap te dingsuek lah tih, Pathen kah a tlai thil khaw a ciip la om. Te long te a kut dongah Pathen a khuen.
As tendas dos ladrões têm descanso, e os que irritam a Deus estão seguros; os que trazem [seu] deus em suas mãos.
7 Tedae rhamsa rhoek te dawt laeh lamtah nang n'thuinuet bitni. Vaan kah vaa long khaw nang taengla ha puen bitni.
Verdadeiramente pergunta agora aos animais, que eles te ensinarão; e às aves dos céus, que elas te explicarão;
8 Diklai taengah khaw lolmang lamtah nang n'thuinuet vetih tuitunli kah nga loh nang hamla han tae bitni.
Ou fala com a terra, que ela te ensinará; até os peixes do mar te contarão.
9 He he BOEIPA kut loh a saii tila te boeih khuikah aka ming pawt te unim?
Quem entre todas estas coisas não entende que a mão do SENHOR faz isto?
10 A kut dongah mulhing boeih kah hinglu neh hlang pumsa boeih kah mueihla khaw om.
Em sua mão está a alma de tudo quanto vive, e o espírito de toda carne humana.
11 Lai caak a ten bangla olthui te hna loh a nuemnai moenih a.
Por acaso o ouvido não distingue as palavras, e o paladar prova as comidas?
12 Patong taengah cueihnah om tih khohnin aka sen te a lungcuei om.
Nos velhos está o conhecimento, e na longa idade o entendimento.
13 A taengah cueihnah om tih a taengah thayung thamal, cilsuep neh lungcuei khaw om.
Com [Deus] está a sabedoria e a força; o conselho e o entendimento lhe pertencem.
14 A koengloeng phoeiah tah thoh uh thai pawt tih hlang te a tlaeng phoeiah tah a ong pa uh thai moenih.
Eis que o que ele derruba não pode ser reconstruído; e ninguém pode libertar o homem a quem ele aprisiona.
15 Tui te a kueng tih kak coeng ke. Te te a hlah bal tih diklai a khuk.
Eis que, [quando] ele detém as águas, elas se secam; [quando] ele as deixa sair, elas transtornam a terra.
16 Sarhi neh lungming cueihnah khaw amah hut, aka taengphael neh aka palang khaw amah hut.
Com ele está a força e a sabedoria; Seu é o que erra, e o que faz errar.
17 Ol aka uen te khotling la a khuen tih laitloek rhoek te a yan.
Ele leva os conselheiros despojados, e faz os juízes enlouquecerem.
18 Manghai rhoek kah thuituennah a ah pah tih amih kah cinghen te hailaem a khih pah.
Ele solta a atadura dos reis, e ata um cinto a seus lombos.
19 Khosoih rhoek te khotling la a khuen tih khangmai rhoek khaw a paimaelh.
Ele leva os sacerdotes despojados, e transtorna os poderosos.
20 A tangnah kah a ka khaw a baeh tih patong rhoek a omih khaw a loh pah.
Ele tira a fala daqueles a quem os outros confiam, e tira o juízo dos anciãos.
21 Hlangcong rhoek soah nueihbu a hawk tih sokca cihin khaw hlong coeng.
Ele derrama menosprezo sobre os príncipes, e afrouxa o cinto dos fortes.
22 Hmaisuep lamkah a dung khaw phoe coeng tih dueknah hlipkhup te vangnah khuila a khuen.
Ele revela as profundezas das trevas, e traz a sombra de morte à luz.
23 Namtom te a puel sak phoeiah a milh sak. Namtom te a yaal tih a mawt.
Ele multiplica as nações, e ele as destrói; ele dispersa as nações, e as reúne.
24 Diklai pilnam boeilu kah lungbuei a doek pah tih amih te hinghong ah longpuei pawt la kho a hmang sak.
Ele tira o entendimento dos líderes do povo da terra, e os faz vaguear pelos desertos, sem caminho.
25 Vangnah om pawt vaengah hmaisuep a phatuem uh tih yurhui bangla amih te kho a hmang sak.
Nas trevas andam apalpando, sem terem luz; e os faz cambalear como a bêbados.