< Joba 12 >
Und Hiob antwortete und sprach:
2 Na pilnam khaw nangmih taengkah cueihnah a duek ham tueng pai.
Wahrlich, ihr seit Leute, und mit euch wird die Weisheit aussterben!
3 Tedae kai khaw nangmih bangla thinko ka khueh. Nangmih lamloh ka yalh sut moenih. Te dongah u taengah nim he bang a om pawt eh?
Auch ich habe Verstand wie ihr und bin nicht weniger als ihr, und wer wüßte solches nicht!
4 Pathen taengah ka pang khaw a hui taengah nueihbu la ka om. A cuemthuek neh a dueng khaw nueihbu la a doo.
Zum Gespött bin ich meinem Freunde, der ich zu Gott rief und von ihm erhört wurde; der unschuldige Gerechte wird zum Gespött.
5 Mongkawt kah kopoek ah yoethaenah he nueihbu la om tih a kho aka paloe ham a tawn pah bangla om.
Dem Unglück Verachtung! das ist die Ansicht des Sicheren; sie ist bereit für die, deren Fuß ins Wanken kommt.
6 Rhoelrhak kah dap te dingsuek lah tih, Pathen kah a tlai thil khaw a ciip la om. Te long te a kut dongah Pathen a khuen.
Den Räubern werden die Zelte in Ruhe gelassen; sie reizen Gott, und es geht ihnen wohl; sie führen ihren Gott in ihrer Faust.
7 Tedae rhamsa rhoek te dawt laeh lamtah nang n'thuinuet bitni. Vaan kah vaa long khaw nang taengla ha puen bitni.
Aber frage doch das Vieh, es wird dich belehren, und die Vögel des Himmels tun dir's kund.
8 Diklai taengah khaw lolmang lamtah nang n'thuinuet vetih tuitunli kah nga loh nang hamla han tae bitni.
Das Kraut des Feldes lehrt dich, und die Fische im Meer erzählen es.
9 He he BOEIPA kut loh a saii tila te boeih khuikah aka ming pawt te unim?
Wer unter allen diesen wüßte nicht, daß die Hand des HERRN solches gemacht hat,
10 A kut dongah mulhing boeih kah hinglu neh hlang pumsa boeih kah mueihla khaw om.
daß in seiner Hand die Seele alles Lebendigen und der Geist jedes menschlichen Fleisches ist?
11 Lai caak a ten bangla olthui te hna loh a nuemnai moenih a.
Prüft nicht das Ohr die Rede, wie der Gaumen die Speise schmeckt?
12 Patong taengah cueihnah om tih khohnin aka sen te a lungcuei om.
Wohnt bei den Greisen die Weisheit und bei den Betagten der Verstand?
13 A taengah cueihnah om tih a taengah thayung thamal, cilsuep neh lungcuei khaw om.
Bei Ihm ist Weisheit und Stärke, Sein ist Rat und Verstand!
14 A koengloeng phoeiah tah thoh uh thai pawt tih hlang te a tlaeng phoeiah tah a ong pa uh thai moenih.
Siehe, was er niederreißt, wird nicht aufgebaut; wen er einsperrt, der wird nicht frei.
15 Tui te a kueng tih kak coeng ke. Te te a hlah bal tih diklai a khuk.
Stellt er die Gewässer ab, so vertrocknen sie; läßt er sie los, so verwüsten sie das Land.
16 Sarhi neh lungming cueihnah khaw amah hut, aka taengphael neh aka palang khaw amah hut.
Bei ihm ist Macht und Verstand; sein ist, der irrt und der irreführt.
17 Ol aka uen te khotling la a khuen tih laitloek rhoek te a yan.
Er führt die Räte beraubt hinweg und macht die Richter zu Narren.
18 Manghai rhoek kah thuituennah a ah pah tih amih kah cinghen te hailaem a khih pah.
Die Herrschaft der Könige löst er auf und schlingt eine Fessel um ihre Lenden.
19 Khosoih rhoek te khotling la a khuen tih khangmai rhoek khaw a paimaelh.
Er führt die Priester beraubt hinweg und stürzt die Festgegründeten um.
20 A tangnah kah a ka khaw a baeh tih patong rhoek a omih khaw a loh pah.
Er nimmt den Wohlbewährten die Sprache weg und raubt den Alten den Verstand.
21 Hlangcong rhoek soah nueihbu a hawk tih sokca cihin khaw hlong coeng.
Er schüttet Verachtung über die Edeln und löst den Gürtel der Starken auf.
22 Hmaisuep lamkah a dung khaw phoe coeng tih dueknah hlipkhup te vangnah khuila a khuen.
Er enthüllt, was im Finstern verborgen liegt, und zieht den Todesschatten ans Licht.
23 Namtom te a puel sak phoeiah a milh sak. Namtom te a yaal tih a mawt.
Er vermehrt Völker, und er vernichtet sie; er breitet sie aus, und er führt sie weg.
24 Diklai pilnam boeilu kah lungbuei a doek pah tih amih te hinghong ah longpuei pawt la kho a hmang sak.
Den Häuptern des Volkes im Lande nimmt er den Verstand und läßt sie irren in pfadloser Wüste;
25 Vangnah om pawt vaengah hmaisuep a phatuem uh tih yurhui bangla amih te kho a hmang sak.
sie tappen in Finsternis ohne Licht, er macht sie schwanken wie Trunkene.