< Joba 12 >

1 Job loh a doo tih,
Et Job reprit et dit:
2 Na pilnam khaw nangmih taengkah cueihnah a duek ham tueng pai.
En vérité vous êtes tout un peuple, et avec vous mourra la sagesse!
3 Tedae kai khaw nangmih bangla thinko ka khueh. Nangmih lamloh ka yalh sut moenih. Te dongah u taengah nim he bang a om pawt eh?
Moi aussi, j'ai du sens comme vous, je ne vous le cède point! Et de qui ces choses sont-elles ignorées?
4 Pathen taengah ka pang khaw a hui taengah nueihbu la ka om. A cuemthuek neh a dueng khaw nueihbu la a doo.
De mon ami je suis la risée, quand j'invoque Dieu et qu'il m'exauce; la risée! un juste! un innocent!
5 Mongkawt kah kopoek ah yoethaenah he nueihbu la om tih a kho aka paloe ham a tawn pah bangla om.
Au malheur le mépris, dans l'idée des heureux! il est près de celui dont le pied chancelle.
6 Rhoelrhak kah dap te dingsuek lah tih, Pathen kah a tlai thil khaw a ciip la om. Te long te a kut dongah Pathen a khuen.
Les tentes tranquilles sont pour les destructeurs, et la sécurité, pour ceux qui bravent le Seigneur, et qui se font un Dieu de leur bras.
7 Tedae rhamsa rhoek te dawt laeh lamtah nang n'thuinuet bitni. Vaan kah vaa long khaw nang taengla ha puen bitni.
Mais interroge les brutes, pour qu'elles t'instruisent, et les oiseaux des cieux, pour qu'ils l'expliquent!
8 Diklai taengah khaw lolmang lamtah nang n'thuinuet vetih tuitunli kah nga loh nang hamla han tae bitni.
ou parle à la terre, pour qu'elle t'instruise! et les poissons de la mer te raconteront!
9 He he BOEIPA kut loh a saii tila te boeih khuikah aka ming pawt te unim?
Entre eux tous, qui pourrait ignorer que la main de l'Éternel a fait ces choses?
10 A kut dongah mulhing boeih kah hinglu neh hlang pumsa boeih kah mueihla khaw om.
Il tient en sa main l'âme de tout ce qui vit, et l'esprit de tout corps d'homme.
11 Lai caak a ten bangla olthui te hna loh a nuemnai moenih a.
Est-ce que l'ouïe ne discerne pas les discours, de même que le palais goûte les aliments?
12 Patong taengah cueihnah om tih khohnin aka sen te a lungcuei om.
Les vieillards ont de la sagesse, et l'âge avancé, de l'intelligence.
13 A taengah cueihnah om tih a taengah thayung thamal, cilsuep neh lungcuei khaw om.
Chez Lui se trouve sagesse et puissance, Il a conseil et intelligence.
14 A koengloeng phoeiah tah thoh uh thai pawt tih hlang te a tlaeng phoeiah tah a ong pa uh thai moenih.
Voici, Il détruit, et on ne relève pas. Enferme-t-Il un homme, il n'est pas élargi.
15 Tui te a kueng tih kak coeng ke. Te te a hlah bal tih diklai a khuk.
Voici, Il retient les eaux, et elles sèchent; Il les envoie, et elles bouleversent la terre.
16 Sarhi neh lungming cueihnah khaw amah hut, aka taengphael neh aka palang khaw amah hut.
Chez lui se trouvent force et sagesse, Il est maître de celui qui erre, et de celui qui fait errer;
17 Ol aka uen te khotling la a khuen tih laitloek rhoek te a yan.
Il emmène les conseillers captifs, et fait délirer les juges;
18 Manghai rhoek kah thuituennah a ah pah tih amih kah cinghen te hailaem a khih pah.
Il relâche l'autorité des rois, et enchaîne leurs reins d'une ceinture;
19 Khosoih rhoek te khotling la a khuen tih khangmai rhoek khaw a paimaelh.
Il emmène les prêtres captifs, et Il renverse les puissants;
20 A tangnah kah a ka khaw a baeh tih patong rhoek a omih khaw a loh pah.
Il ôte la parole aux hommes éprouvés, et retire le jugement aux vieillards;
21 Hlangcong rhoek soah nueihbu a hawk tih sokca cihin khaw hlong coeng.
Il verse le mépris sur les nobles, et délie la ceinture des forts;
22 Hmaisuep lamkah a dung khaw phoe coeng tih dueknah hlipkhup te vangnah khuila a khuen.
produit les secrets hors des ténèbres, et fait sortir au jour l'ombre de mort;
23 Namtom te a puel sak phoeiah a milh sak. Namtom te a yaal tih a mawt.
Il élève les peuples, et les perd; Il disperse les peuples, et les rétablit;
24 Diklai pilnam boeilu kah lungbuei a doek pah tih amih te hinghong ah longpuei pawt la kho a hmang sak.
Il ôte le sens aux chefs des peuples, et les égare dans des déserts sans chemins;
25 Vangnah om pawt vaengah hmaisuep a phatuem uh tih yurhui bangla amih te kho a hmang sak.
ils tâtonnent dans l'obscurité, sans clarté, Il leur donne le vertige, comme à l'homme ivre.

< Joba 12 >