< Joba 12 >

1 Job loh a doo tih,
Job reprit la parole et dit:
2 Na pilnam khaw nangmih taengkah cueihnah a duek ham tueng pai.
Sans doute, vous êtes l’humanité entière, et avec vous mourra la sagesse!
3 Tedae kai khaw nangmih bangla thinko ka khueh. Nangmih lamloh ka yalh sut moenih. Te dongah u taengah nim he bang a om pawt eh?
Moi aussi, j’ai un cœur comme vous, je ne vous le cède en rien: qui ne, peut user d’arguments pareils?
4 Pathen taengah ka pang khaw a hui taengah nueihbu la ka om. A cuemthuek neh a dueng khaw nueihbu la a doo.
Je suis la risée des amis, moi qui invoque Dieu et à qui il répond; le juste, l’homme intègre est un objet de dérision!
5 Mongkawt kah kopoek ah yoethaenah he nueihbu la om tih a kho aka paloe ham a tawn pah bangla om.
Mépris au malheur! pensent les heureux du monde, voilà ce qui est fait pour ceux dont le pied chancelle!
6 Rhoelrhak kah dap te dingsuek lah tih, Pathen kah a tlai thil khaw a ciip la om. Te long te a kut dongah Pathen a khuen.
Elles jouissent de la paix, les tentes des brigands; parfaite est la sécurité de ceux qui bravent le Tout-Puissant et ne reconnaissent d’autre dieu que leur force.
7 Tedae rhamsa rhoek te dawt laeh lamtah nang n'thuinuet bitni. Vaan kah vaa long khaw nang taengla ha puen bitni.
Toutefois, interroge, de grâce, les bêtes pour qu’elles t’enseignent, les oiseaux du ciel pour qu’ils te mettent au courant.
8 Diklai taengah khaw lolmang lamtah nang n'thuinuet vetih tuitunli kah nga loh nang hamla han tae bitni.
Ou bien adresse-toi à la terre pour qu’elle t’instruise, aux poissons de la mer pour qu’ils te donnent leur avis.
9 He he BOEIPA kut loh a saii tila te boeih khuikah aka ming pawt te unim?
Qui ne sait, parmi tous ces êtres, que la main de l’Eternel a tout fait?
10 A kut dongah mulhing boeih kah hinglu neh hlang pumsa boeih kah mueihla khaw om.
Il tient en sa main le souffle de tout vivant et l’esprit qui anime tout corps humain.
11 Lai caak a ten bangla olthui te hna loh a nuemnai moenih a.
L’Oreille n’apprécie-t-elle pas les paroles, tout comme le palais déguste les aliments?
12 Patong taengah cueihnah om tih khohnin aka sen te a lungcuei om.
La sagesse est l’apanage des vieillards, les longs jours vont de pair avec la raison.
13 A taengah cueihnah om tih a taengah thayung thamal, cilsuep neh lungcuei khaw om.
C’Est chez lui que se rencontrent la sagesse et la puissance; à lui appartiennent le conseil et l’intelligence.
14 A koengloeng phoeiah tah thoh uh thai pawt tih hlang te a tlaeng phoeiah tah a ong pa uh thai moenih.
Voyez, il démolit et personne ne peut rebâtir, il referme la porte sur un homme et personne ne peut l’ouvrir.
15 Tui te a kueng tih kak coeng ke. Te te a hlah bal tih diklai a khuk.
Il arrête les eaux, et elles tarissent; il les déchaîne, et elles bouleversent la terre.
16 Sarhi neh lungming cueihnah khaw amah hut, aka taengphael neh aka palang khaw amah hut.
Ses attributs sont la force et la sagesse; il est le maître de celui qui se fourvoie et du séducteur.
17 Ol aka uen te khotling la a khuen tih laitloek rhoek te a yan.
Il fait marcher dans la démence les conseillers et livre les juges en proie à la folie.
18 Manghai rhoek kah thuituennah a ah pah tih amih kah cinghen te hailaem a khih pah.
II dissout l’autorité des rois et fixe une ceinture autour de leurs reins.
19 Khosoih rhoek te khotling la a khuen tih khangmai rhoek khaw a paimaelh.
Il frappé d’insanité les prêtres et culbute les puissants.
20 A tangnah kah a ka khaw a baeh tih patong rhoek a omih khaw a loh pah.
Il enlève la parole aux orateurs éprouvés et ôte le jugement aux vieillards.
21 Hlangcong rhoek soah nueihbu a hawk tih sokca cihin khaw hlong coeng.
II déverse la honte sur les nobles, et relâche la ceinture des vaillants.
22 Hmaisuep lamkah a dung khaw phoe coeng tih dueknah hlipkhup te vangnah khuila a khuen.
Du fond des ténèbres, il fait sortir au jour les choses cachées, et met en pleine lumière ce qui était couvert par l’ombre.
23 Namtom te a puel sak phoeiah a milh sak. Namtom te a yaal tih a mawt.
Il grandit les nations, puis il les perd; il les laisse s’étendre, puis il les déporte.
24 Diklai pilnam boeilu kah lungbuei a doek pah tih amih te hinghong ah longpuei pawt la kho a hmang sak.
Il ôte l’intelligence aux chefs des nations et les laisse s’égarer dans des solitudes sans route;
25 Vangnah om pawt vaengah hmaisuep a phatuem uh tih yurhui bangla amih te kho a hmang sak.
là, ils tâtonnent dans une obscurité qui ne laisse percer aucune lueur; et Dieu les fait tituber comme un ivrogne.

< Joba 12 >