< Joba 12 >

1 Job loh a doo tih,
Et Job répondit et dit:
2 Na pilnam khaw nangmih taengkah, cueihnah a duek ham tueng pai.
Vraiment vous êtes les [seuls] hommes, et avec vous mourra la sagesse!
3 Tedae kai khaw nangmih bangla thinko ka khueh. Nangmih lamloh ka yalh sut moenih. Te dongah u taengah nim he bang a om pawt eh?
Moi aussi j’ai du sens comme vous, je ne vous suis pas inférieur; et de qui de telles choses ne sont-elles pas [connues]?
4 Pathen taengah ka pang khaw, a hui taengah nueihbu la ka om. A cuemthuek neh a dueng khaw nueihbu la a doo.
Je suis un [homme] qui est la risée de ses amis, criant à Dieu, et à qui il répondra; – le juste parfait est un objet de risée!
5 Mongkawt kah kopoek ah yoethaenah he nueihbu la om tih a kho aka paloe ham a tawn pah bangla om.
Celui qui est prêt à broncher de ses pieds est une lampe méprisée pour les pensées de celui qui est à son aise.
6 Rhoelrhak kah dap te dingsuek lah tih, Pathen kah a tlai thil khaw a ciip la om. Te long te a kut dongah pathen a khuen.
Les tentes des dévastateurs prospèrent, et la confiance est pour ceux qui provoquent Dieu, pour celui dans la main duquel Dieu a fait venir [l’abondance].
7 Tedae rhamsa rhoek te dawt laeh lamtah nang n'thuinuet bitni. Vaan kah vaa long khaw nang taengla ha puen bitni.
Mais, je te prie, interroge donc les bêtes, et elles t’enseigneront, et les oiseaux des cieux, et ils te l’annonceront;
8 Diklai taengah khaw lolmang lamtah nang n'thuinuet vetih tuitunli kah nga loh nang hamla han tae bitni.
Ou parle à la terre, et elle t’enseignera, et les poissons de la mer te le raconteront.
9 He he BOEIPA kut loh a saii tila, te boeih khuikah aka ming pawt te unim?
Qui d’entre tous ceux-ci ne sait pas que la main de l’Éternel a fait cela,
10 A kut dongah mulhing boeih kah hinglu neh, hlang pumsa boeih kah mueihla khaw om.
Lui, dans la main duquel est l’âme de tout être vivant et l’esprit de toute chair d’homme?
11 Lai loh caak a ten bangla olthui te, hna loh a nuemnai moenih a?
L’oreille n’éprouve-t-elle pas les discours, comme le palais goûte les aliments?
12 Patong taengah cueihnah om tih, khohnin aka sen te a lungcuei om.
Chez les vieillards est la sagesse, et dans beaucoup de jours l’intelligence.
13 A taengah cueihnah om tih a taengah thayung thamal, cilsuep neh lungcuei khaw om.
Avec lui est la sagesse et la force, à lui sont le conseil et l’intelligence.
14 A koengloeng phoeiah tah thoh uh thai pawt tih hlang te a tlaeng phoeiah tah a ong pa uh thai moenih.
Voici, il démolit, et on ne rebâtit pas; il enferme un homme, et on ne lui ouvre pas.
15 Tui te a kueng tih kak coeng ke. Te te a hlah bal tih diklai a khuk.
Voici, il retient les eaux, et elles tarissent; puis il les envoie, et elles bouleversent la terre.
16 Sarhi neh lungming cueihnah khaw amah hut, aka taengphael neh aka palang khaw amah hut.
Avec lui est la force et la parfaite connaissance; à lui sont celui qui erre et celui qui fait errer.
17 Ol aka uen te khotling la a khuen tih laitloek rhoek te a yan.
Il emmène captifs les conseillers, et rend fous les juges;
18 Manghai rhoek kah thuituennah a ah pah tih amih kah cinghen te hailaem a khih pah.
Il rend impuissant le gouvernement des rois, et lie de chaînes leurs reins;
19 Khosoih rhoek te khotling la a khuen tih khangmai rhoek khaw a paimaelh.
Il emmène captifs les sacrificateurs, et renverse les puissants;
20 A tangnah kah a ka khaw a baeh tih patong rhoek kah omih khaw a loh pah.
Il ôte la parole à ceux dont la parole est sûre, et enlève le discernement aux anciens;
21 Hlangcong rhoek soah nueihbu a hawk tih sokca cihin khaw hlong coeng.
Il verse le mépris sur les nobles, et relâche la ceinture des forts;
22 Hmaisuep lamkah a dung khaw phoe coeng tih dueknah hlipkhup te vangnah khuila a khuen.
Il révèle du sein des ténèbres les choses profondes, et fait sortir à la lumière l’ombre de la mort;
23 Namtom te a puel sak phoeiah a milh sak. Namtom te a yaal tih a mawt.
Il agrandit les nations, et les détruit; il étend les limites des nations, et les ramène.
24 Diklai pilnam boeilu kah lungbuei a doek pah tih amih te hinghong ah longpuei pawt la kho a hmang sak.
Il ôte le sens aux chefs du peuple de la terre, et les fait errer dans un désert où il n’y a pas de chemin;
25 Vangnah om pawt vaengah hmaisuep a phatuem uh tih, yurhui bangla amih te kho a hmang sak.
Ils tâtonnent dans les ténèbres où il n’y a point de lumière; il les fait errer comme un homme ivre.

< Joba 12 >