< Joba 12 >
Så tog Job til Orde og svarede:
2 Na pilnam khaw nangmih taengkah cueihnah a duek ham tueng pai.
"Ja, sandelig, I er de rette, med eder dør Visdommen ud!
3 Tedae kai khaw nangmih bangla thinko ka khueh. Nangmih lamloh ka yalh sut moenih. Te dongah u taengah nim he bang a om pawt eh?
Også jeg har som I Forstand, står ikke tilbage for eder, hvo kender vel ikke sligt?
4 Pathen taengah ka pang khaw a hui taengah nueihbu la ka om. A cuemthuek neh a dueng khaw nueihbu la a doo.
Til Latter for Venner er den, der råbte til Gud og fik Svar. den retfærdige er til Latter.
5 Mongkawt kah kopoek ah yoethaenah he nueihbu la om tih a kho aka paloe ham a tawn pah bangla om.
I Ulykke falder de fromme, den sorgløse spotter Faren, hans Fod står fast, mens Fristen varer.
6 Rhoelrhak kah dap te dingsuek lah tih, Pathen kah a tlai thil khaw a ciip la om. Te long te a kut dongah Pathen a khuen.
I Fred er Voldsmænds Telte, og trygge er de, der vækker Guds Vrede, den, der fører Gud i sin Hånd.
7 Tedae rhamsa rhoek te dawt laeh lamtah nang n'thuinuet bitni. Vaan kah vaa long khaw nang taengla ha puen bitni.
Spørg dog Kvæget, det skal lære dig, Himlens Fugle, de skal oplyse dig,
8 Diklai taengah khaw lolmang lamtah nang n'thuinuet vetih tuitunli kah nga loh nang hamla han tae bitni.
se til Jorden, den skal lære dig lad Havets Fisk fortælle dig det!
9 He he BOEIPA kut loh a saii tila te boeih khuikah aka ming pawt te unim?
Hvem blandt dem alle ved vel ikke, at HERRENs Hånd har skabt det;
10 A kut dongah mulhing boeih kah hinglu neh hlang pumsa boeih kah mueihla khaw om.
han holder alt levendes Sjæl i sin Hånd, alt Menneskekødets Ånd!
11 Lai caak a ten bangla olthui te hna loh a nuemnai moenih a.
Prøver ej Øret Ord, og smager ej Ganen Maden?
12 Patong taengah cueihnah om tih khohnin aka sen te a lungcuei om.
Er Alderdom eet med Visdom, Dagenes Række med Indsigt?
13 A taengah cueihnah om tih a taengah thayung thamal, cilsuep neh lungcuei khaw om.
Hos ham er der Visdom og Vælde, hos ham er der Råd og Indsigt.
14 A koengloeng phoeiah tah thoh uh thai pawt tih hlang te a tlaeng phoeiah tah a ong pa uh thai moenih.
Hvad han river ned, det bygges ej op, den, han lukker inde, kommer ej ud;
15 Tui te a kueng tih kak coeng ke. Te te a hlah bal tih diklai a khuk.
han dæmmer for Vandet, og Tørke kommer, han slipper det løs, og det omvælter Jorden.
16 Sarhi neh lungming cueihnah khaw amah hut, aka taengphael neh aka palang khaw amah hut.
Hos ham er der Kraft og Fasthed; den, der farer og fører vild, er hans Værk.
17 Ol aka uen te khotling la a khuen tih laitloek rhoek te a yan.
Rådsherrer fører han nøgne bort, og Dommere gør han til Tåber;
18 Manghai rhoek kah thuituennah a ah pah tih amih kah cinghen te hailaem a khih pah.
han løser, hvad Konger bandt, og binder dem Reb om Lænd;
19 Khosoih rhoek te khotling la a khuen tih khangmai rhoek khaw a paimaelh.
Præster fører han nøgne bort og styrter ældgamle Slægter;
20 A tangnah kah a ka khaw a baeh tih patong rhoek a omih khaw a loh pah.
han røver de dygtige Mælet og tager de gamles Sans;
21 Hlangcong rhoek soah nueihbu a hawk tih sokca cihin khaw hlong coeng.
han udøser Hån over Fyrster og løser de stærkes Bælte;
22 Hmaisuep lamkah a dung khaw phoe coeng tih dueknah hlipkhup te vangnah khuila a khuen.
han drager det skjulte frem af Mørket og bringer Mulmet for Lyset,
23 Namtom te a puel sak phoeiah a milh sak. Namtom te a yaal tih a mawt.
gør Folkene store og lægger dem øde, udvider Folkeslags Grænser og fører dem atter bort;
24 Diklai pilnam boeilu kah lungbuei a doek pah tih amih te hinghong ah longpuei pawt la kho a hmang sak.
han tager Jordens Høvdingers Vid og lader dem rave i vejløst Øde;
25 Vangnah om pawt vaengah hmaisuep a phatuem uh tih yurhui bangla amih te kho a hmang sak.
de famler i Mørke uden Lys og raver omkring som drukne.