< Joba 11 >
1 Naamathi Zophar loh a doo tih,
Da tok Sofar fra Na'ama til orde og sa:
2 “Ol cungkuem te a doo moenih a? Hlang he a hmuilai ngawn tah tang dae ta.
Skulde en ordflom bli uten svar, eller en ordgyter få rett?
3 Na olsai te hlang loh ngam vetih na tamdaeng vaengah a hmaithae mahpawt nim?
Skulde dine store ord drive menn til taushet, skulde du spotte uten at nogen skammer dig ut?
4 Te vaengah, “Ka rhingtuknah he cil tih na mikhmuh ah a caih la ka om,” na ti.
Og skal du få si: Ren er min lære, og skyldfri er jeg i dine øine?
5 Nang taengah aka thui la Pathen loh unim dawk a paek tih a hmuilai ong koinih.
Men bare Gud vilde tale og oplate sine leber mot dig
6 Lungming cueihnah he rhaepnit a lo dongah cueihnah olhuep te nang taengah a thui pawn ko. Namah kathaesainah lamloh Pathen loh nang n'hnilh te ming.
og åpenbare dig visdommens hemmeligheter, at det i dem er dobbelt forstand! Da måtte du nok innse at Gud tilgir dig noget av din misgjerning.
7 Pathen kah khenah na hmuh tih Tlungthang kah a khuetnah hil na hmuh a?
Mon du kan finne bunn i Guds vesen eller nå frem til den Allmektiges ytterste grense?
8 Vaan la a sang te metlam na saii eh? Saelkhui lakah a dung te metlam na ming eh? (Sheol )
Himmelhøi er den, hvad kan du gjøre? Dypere enn dødsriket, hvad vet du? (Sheol )
9 A himbaidok loh diklai lakah a puet tih tuitunli lakah dangka ngai.
Lengere enn jorden er dens mål og bredere enn havet.
10 A hil tih a tlaeng tih a tingtun sak phoeiah tah ulong anih a mael sak.
Om han farer frem og setter i fengsel og sammenkaller retten, hvem vil da hindre ham?
11 Amah loh a poeyoek hlang rhoek khaw a ming ngawn dae boethae a hmuh vaengah yakming pawh.
For han, han kjenner de falske folk og ser uretten, uten at han trenger å gi akt på den,
12 Tedae tuihong hlang loh hloih koinih kohong marhang neh laak te hlang la a sak khaming.
og selv en uvettig mann får forstand, og et ungt villesel blir født til menneske.
13 Na lungbuei na cikngae tih a taengla na kut na phuel koinih,
Hvis du retter ditt hjerte og utbreder dine hender til ham -
14 Na kut dongkah boethae te na lakhla tak tih na dap ah dumlai na khueh pawt atah,
er det synd i din hånd, da ha den bort og la ikke urett bo i dine telt -
15 A lolhmaih kolla na maelhmai na ludoeng van bitni. Na om vaengah khaw tluektluek na long vetih na rhih om mahpawh.
ja, da skal du, fri for lyte, opløfte ditt åsyn og stå fast og ikke frykte;
16 Nang ham tah thakthaenah te na hnilh vetih tui aka long voelh bangla na poek bitni.
for du skal glemme din møie, som forbifarne vann skal du komme den i hu.
17 Na khosak khaw khothun lakah sae vetih, a hmuep khaw mincang bangla om ni.
Og lysere enn middagen blir da ditt liv; mørket blir for dig som morgenen.
18 Ngaiuepnah a om dongah na pangtung vetih ngaikhuek la na too phoeiah na yalh bitni.
Og du skal være trygg, for da er det håp, og når du har sett dig vel omkring, kan du legge dig trygt til ro.
19 Na kol vaengah na lakueng neh na maelhmai muep thae voel mahpawh.
Og du skal hvile, og ingen skal skremme dig op, og mange skal søke din yndest.
20 Tedae halang kah mik tah kha vetih thuhaelnah khaw amih lamloh bing ni, a ngaiuepnah khaw hinglu polpainah la om ni,” a ti nah.
Men de ugudeliges øine tæres bort; de har ingen tilflukt mere, og deres håp er å utånde sjelen.