< Joba 11 >
1 Naamathi Zophar loh a doo tih,
Allora Zofar il Naamatita prese la parola e disse:
2 “Ol cungkuem te a doo moenih a? Hlang he a hmuilai ngawn tah tang dae ta.
A tante parole non si darà risposta? O il loquace dovrà aver ragione?
3 Na olsai te hlang loh ngam vetih na tamdaeng vaengah a hmaithae mahpawt nim?
I tuoi sproloqui faranno tacere la gente? Ti farai beffe, senza che alcuno ti svergogni?
4 Te vaengah, “Ka rhingtuknah he cil tih na mikhmuh ah a caih la ka om,” na ti.
Tu dici: «Pura è la mia condotta, io sono irreprensibile agli occhi di lui».
5 Nang taengah aka thui la Pathen loh unim dawk a paek tih a hmuilai ong koinih.
Tuttavia, volesse Dio parlare e aprire le labbra contro di te,
6 Lungming cueihnah he rhaepnit a lo dongah cueihnah olhuep te nang taengah a thui pawn ko. Namah kathaesainah lamloh Pathen loh nang n'hnilh te ming.
per manifestarti i segreti della sapienza, che sono così difficili all'intelletto, allora sapresti che Dio ti condona parte della tua colpa.
7 Pathen kah khenah na hmuh tih Tlungthang kah a khuetnah hil na hmuh a?
Credi tu di scrutare l'intimo di Dio o di penetrare la perfezione dell'Onnipotente?
8 Vaan la a sang te metlam na saii eh? Saelkhui lakah a dung te metlam na ming eh? (Sheol )
E' più alta del cielo: che cosa puoi fare? E' più profonda degli inferi: che ne sai? (Sheol )
9 A himbaidok loh diklai lakah a puet tih tuitunli lakah dangka ngai.
Più lunga della terra ne è la dimensione, più vasta del mare.
10 A hil tih a tlaeng tih a tingtun sak phoeiah tah ulong anih a mael sak.
Se egli assale e imprigiona e chiama in giudizio, chi glielo può impedire?
11 Amah loh a poeyoek hlang rhoek khaw a ming ngawn dae boethae a hmuh vaengah yakming pawh.
Egli conosce gli uomini fallaci, vede l'iniquità e l'osserva:
12 Tedae tuihong hlang loh hloih koinih kohong marhang neh laak te hlang la a sak khaming.
l'uomo stolto mette giudizio e da ònagro indomito diventa docile.
13 Na lungbuei na cikngae tih a taengla na kut na phuel koinih,
Ora, se tu a Dio dirigerai il cuore e tenderai a lui le tue palme,
14 Na kut dongkah boethae te na lakhla tak tih na dap ah dumlai na khueh pawt atah,
se allontanerai l'iniquità che è nella tua mano e non farai abitare l'ingiustizia nelle tue tende,
15 A lolhmaih kolla na maelhmai na ludoeng van bitni. Na om vaengah khaw tluektluek na long vetih na rhih om mahpawh.
allora potrai alzare la faccia senza macchia e sarai saldo e non avrai timori,
16 Nang ham tah thakthaenah te na hnilh vetih tui aka long voelh bangla na poek bitni.
perché dimenticherai l'affanno e te ne ricorderai come di acqua passata;
17 Na khosak khaw khothun lakah sae vetih, a hmuep khaw mincang bangla om ni.
più del sole meridiano splenderà la tua vita, l'oscurità sarà per te come l'aurora.
18 Ngaiuepnah a om dongah na pangtung vetih ngaikhuek la na too phoeiah na yalh bitni.
Ti terrai sicuro per ciò che ti attende e, guardandoti attorno, riposerai tranquillo.
19 Na kol vaengah na lakueng neh na maelhmai muep thae voel mahpawh.
Ti coricherai e nessuno ti disturberà, molti anzi cercheranno i tuoi favori.
20 Tedae halang kah mik tah kha vetih thuhaelnah khaw amih lamloh bing ni, a ngaiuepnah khaw hinglu polpainah la om ni,” a ti nah.
Ma gli occhi dei malvagi languiranno, ogni scampo è per essi perduto, unica loro speranza è l'ultimo respiro!