< Joba 11 >
1 Naamathi Zophar loh a doo tih,
Da fiel Sophar von Naama ein und sprach:
2 “Ol cungkuem te a doo moenih a? Hlang he a hmuilai ngawn tah tang dae ta.
"Soll dem Wortreichen keine Antwort werden? Soll wohl der Zungenheld obsiegen?
3 Na olsai te hlang loh ngam vetih na tamdaeng vaengah a hmaithae mahpawt nim?
Dummköpfe bringt zum Schweigen dein Geschwätz; da magst du Unsinn reden; da widerlegt dich keiner.
4 Te vaengah, “Ka rhingtuknah he cil tih na mikhmuh ah a caih la ka om,” na ti.
Du sprachst: 'Es ist doch lauter meine Rede. In Deinen Augen bin ich rein!'
5 Nang taengah aka thui la Pathen loh unim dawk a paek tih a hmuilai ong koinih.
Wie aber, wenn Gott reden wollte, den Mund auftäte gegen dich
6 Lungming cueihnah he rhaepnit a lo dongah cueihnah olhuep te nang taengah a thui pawn ko. Namah kathaesainah lamloh Pathen loh nang n'hnilh te ming.
und dir in Weisheit zeigte, daß die geheimen Schändlichkeiten doppelt soviel ausmachen? So wisse: Von deinen Sünden sieht dir Gott noch manche nach.
7 Pathen kah khenah na hmuh tih Tlungthang kah a khuetnah hil na hmuh a?
Ergründest du die Tiefen Gottes, und kennst du das vollkommene Bild des Allerhöchsten?
8 Vaan la a sang te metlam na saii eh? Saelkhui lakah a dung te metlam na ming eh? (Sheol )
Was kannst du Höheres planen als den Himmel? Was kennst du Tieferes als die Hölle, (Sheol )
9 A himbaidok loh diklai lakah a puet tih tuitunli lakah dangka ngai.
und Breiteres als der Erde Breite und Weiteres als das weite Meer?
10 A hil tih a tlaeng tih a tingtun sak phoeiah tah ulong anih a mael sak.
Wenn er verhaftet und versiegelt und hält Gericht, wer wehrt ihm da?
11 Amah loh a poeyoek hlang rhoek khaw a ming ngawn dae boethae a hmuh vaengah yakming pawh.
Er kennt die Menschen, die so gern sich selber täuschen; er sieht die Bosheit; doch er übersieht sie nicht.
12 Tedae tuihong hlang loh hloih koinih kohong marhang neh laak te hlang la a sak khaming.
Und des Verstandes wird der Mann bei Hof beraubt, und der Gemeine wird durch schimpflichen Verkauf gepeinigt.
13 Na lungbuei na cikngae tih a taengla na kut na phuel koinih,
Wenn aber du dein Herz in Ordnung bringst, und hebst zu ihm die Hände flehend,
14 Na kut dongkah boethae te na lakhla tak tih na dap ah dumlai na khueh pawt atah,
entfernst den Frevel, der an deinen Händen klebt, vergönnst der Sünde keinen Raum bei dir,
15 A lolhmaih kolla na maelhmai na ludoeng van bitni. Na om vaengah khaw tluektluek na long vetih na rhih om mahpawh.
dann kannst du makellos dein Antlitz heben, dann stehst du felsenfest und unverzagt.
16 Nang ham tah thakthaenah te na hnilh vetih tui aka long voelh bangla na poek bitni.
Alsdann vergissest du das Leid, du denkst daran wie an vergangene Zeiten,
17 Na khosak khaw khothun lakah sae vetih, a hmuep khaw mincang bangla om ni.
und heller als der Mittag strahlt das Leben, und Dunkelheit ist wie der helle Morgen.
18 Ngaiuepnah a om dongah na pangtung vetih ngaikhuek la na too phoeiah na yalh bitni.
voll Hoffnung schaut dein Blick hinaus; du schaust umher und legst dich sorglos nieder.
19 Na kol vaengah na lakueng neh na maelhmai muep thae voel mahpawh.
Du lagerst dich, und niemand schreckt, und viele mühen sich um deine Gunst.
20 Tedae halang kah mik tah kha vetih thuhaelnah khaw amih lamloh bing ni, a ngaiuepnah khaw hinglu polpainah la om ni,” a ti nah.
Jedoch der Frevler Augen schmachten hin; fort schwindet ihnen Zuflucht, und ihre Hoffnung ist Verhauchen."