< Joba 11 >
1 Naamathi Zophar loh a doo tih,
Alors Sophar de Naama prit la parole et dit:
2 “Ol cungkuem te a doo moenih a? Hlang he a hmuilai ngawn tah tang dae ta.
La multitude des paroles restera-t-elle sans réponse, et le bavard aura-t-il raison?
3 Na olsai te hlang loh ngam vetih na tamdaeng vaengah a hmaithae mahpawt nim?
Tes vains propos feront-ils taire les gens? Te moqueras-tu, sans que personne te confonde?
4 Te vaengah, “Ka rhingtuknah he cil tih na mikhmuh ah a caih la ka om,” na ti.
Tu as dit à Dieu: « Ma pensée est la vraie, et je suis irréprochable devant toi. »
5 Nang taengah aka thui la Pathen loh unim dawk a paek tih a hmuilai ong koinih.
Oh! Si Dieu voulait parler, s'il ouvrait les lèvres pour te répondre;
6 Lungming cueihnah he rhaepnit a lo dongah cueihnah olhuep te nang taengah a thui pawn ko. Namah kathaesainah lamloh Pathen loh nang n'hnilh te ming.
s'il te révélait les secrets de sa sagesse, les replis cachés de ses desseins, tu verrais alors qu'il oublie une part de tes crimes.
7 Pathen kah khenah na hmuh tih Tlungthang kah a khuetnah hil na hmuh a?
Prétends-tu sonder les profondeurs de Dieu, atteindre la perfection du Tout-Puissant?
8 Vaan la a sang te metlam na saii eh? Saelkhui lakah a dung te metlam na ming eh? (Sheol )
Elle est haute comme les cieux: que feras-tu? Plus profonde que le séjour des morts: que sauras-tu? (Sheol )
9 A himbaidok loh diklai lakah a puet tih tuitunli lakah dangka ngai.
Sa mesure est plus longue que la terre, elle est plus large que la mer.
10 A hil tih a tlaeng tih a tingtun sak phoeiah tah ulong anih a mael sak.
S'il fond sur le coupable, s'il l'arrête, s'il convoque le tribunal, qui s'y opposera?
11 Amah loh a poeyoek hlang rhoek khaw a ming ngawn dae boethae a hmuh vaengah yakming pawh.
Car il connaît les pervers, il découvre l'iniquité avant qu'elle s'en doute.
12 Tedae tuihong hlang loh hloih koinih kohong marhang neh laak te hlang la a sak khaming.
A cette vue, le fou même comprendrait, et le petit de l'onagre deviendrait raisonnable.
13 Na lungbuei na cikngae tih a taengla na kut na phuel koinih,
Pour toi, si tu diriges ton cœur vers Dieu, et que tu étendes vers lui tes bras,
14 Na kut dongkah boethae te na lakhla tak tih na dap ah dumlai na khueh pawt atah,
si tu éloignes l'iniquité qui est dans tes mains, et que tu ne laisses pas l'injustice habiter sous ta tente,
15 A lolhmaih kolla na maelhmai na ludoeng van bitni. Na om vaengah khaw tluektluek na long vetih na rhih om mahpawh.
alors tu lèveras ton front sans tache, tu seras inébranlable et tu ne craindras plus.
16 Nang ham tah thakthaenah te na hnilh vetih tui aka long voelh bangla na poek bitni.
Tu oublieras alors tes souffrances, tu t'en souviendras comme des eaux écoulées;
17 Na khosak khaw khothun lakah sae vetih, a hmuep khaw mincang bangla om ni.
L'avenir se lèvera pour toi plus brillant que le midi, les ténèbres se changeront en aurore.
18 Ngaiuepnah a om dongah na pangtung vetih ngaikhuek la na too phoeiah na yalh bitni.
Tu seras plein de confiance, et ton attente ne sera pas veine; tu regarderas autour de toi, et tu te coucheras tranquille.
19 Na kol vaengah na lakueng neh na maelhmai muep thae voel mahpawh.
Tu reposeras, sans que personne t'inquiète, et plusieurs caresseront ton visage.
20 Tedae halang kah mik tah kha vetih thuhaelnah khaw amih lamloh bing ni, a ngaiuepnah khaw hinglu polpainah la om ni,” a ti nah.
Mais les yeux des méchants se consumeront: pour eux, point de refuge; leur espérance est le souffle d'un mourant.