< Joba 10 >
1 Ka hingnah soah ka hinglu loh a ko-oek coeng. Ka kohuetnah he kamah taengah ka sah tih ka hinglu a khahing hil ka thui.
¡Mi alma está hastiada de mi vida! Daré rienda suelta a mi queja. Hablaré con la amargura de mi alma.
2 Pathen taengah, “Kai m'boe sak boeh, balae tih kai nan ho, kai m'ming sak.
Diré a ʼElohim: ¡No me condenes! Hazme saber por qué contiendes conmigo.
3 Na kut thaphu na hnawt vaengah halang kah cilsuep dongah na sae tih na hnaemtaek te nang ham then a?
¿En verdad, es justo para Ti oprimir, desechar la obra de tus manos y favorecer el designio de los perversos?
4 Hlanghing he na sawt tih na hmuh bangla nang taengah pumsa mik om a?
¿Tienes ojos humanos y miras como mira el hombre?
5 Na khohnin he hlanghing khohnin bangla, na kum khaw hlang khohnin bangla om a?
¿Son tus días como los días del hombre o tus años como los años del hombre,
6 Te dongah kai kathaesainah te na tlap tih ka tholhnah hnukah nan toem.
para que indagues mi iniquidad e investigues mi pecado?
7 Ka boe pawt tih na kut lamloh a huul thai pawt te na mingnah dongah om pataeng.
Tú sabes que no soy culpable, y que no hay quien libre de tu mano.
8 Na kut loh kai n'noih pai tih thikat la kai n'saii akhaw kai nan dolh pawn ni.
Tus manos me hicieron y me formaron. ¿Y ahora me destruyes?
9 Amlai bangla kai nan saii tih laipi la kai nan mael sak te poek mai lah.
Recuerda, te ruego, que del barro me moldeaste. ¿Y al polvo me harás volver?
10 Suktui bangla kai nan sui tih sukkhal bangla kai nan khal sak moenih a?
¿No me vertiste como leche y me cuajaste como queso?
11 Kai he ka vin ka saa neh nan dah tih ka rhuh neh tharhui neh nan cun.
Me cubriste de piel y de carne, con huesos y tendones me tejiste.
12 Hingnah neh sitlohnah te kai taengah nan khueh tih ka mueihla loh na ngoldoelh a ngaithuen.
Me otorgaste vida y misericordia, y tu cuidado preservó mi espíritu.
13 Tedae na thinko ah na khoem he na khuiah tila ka ming.
Tenías estas cosas ocultas en tu corazón. Yo sé que esto estaba contigo.
14 Ka tholh sitoe cakhaw kai nan ngaithuen dongah kai kathaesainah lamloh kai nan hmil moenih.
Si peco, Tú me observas, y no me tendrás como limpio de mi culpa.
15 Ya-oe kai he ka boe akhaw, ka tang akhaw ka lu ka dangrhoek moenih. Yah ka hah tih ka phacip phabaem loh n'yan.
Si soy malo, ¡ay de mí! Y si soy justo, no levantaré mi cabeza. Estoy hastiado de la afrenta y de ver mi aflicción.
16 Sathuengca bangla a phul atah kai nan mae tih kai taengah khobaerhambae la na mael.
Si mi cabeza se levanta, me cazas como a león y vuelves a mostrar tus proezas en mí.
17 Na laipai neh kai hmai ah nan tlaih tih kai taengah na konoinah na hong. Thovaelnah neh caempuei la kai taengah na pai.
Renuevas tus testigos contra mí y aumentas contra mí tu furor como tropas de relevo.
18 Balae tih bung khui lamloh loh kai nan poh. Ka pal palueng vetih mik loh kai m'hmu pawt mako.
¿Por qué entonces me sacaste de la matriz? ¡Hubiera yo expirado sin que ningún ojo me viera!
19 A om khaw a om pawt bangla bungko lamloh phuel la n'khuen.
Sería como si nunca hubiera existido, llevado del vientre a la tumba.
20 Ka khohnin he bawn tih a muei la a muei moenih a? Kai lamkah he na dueh na dueh vetih ka ngaidip laem mako.
¿No son pocos mis días? Cesa pues, y déjame, para que me consuele un poco
21 Ka caeh hlan vaengah hmaisuep khohmuen neh dueknah hlipkhup la ka mael pawt mako.
antes que me vaya a la región tenebrosa de la muerte para no volver,
22 khoyinnah kho tah dueknah hlipkhup a hmuep bangla om tih cikngae pawh. Te dongah a hmuep la sae,’ ka ti ni,” a ti.
tierra de oscuridad, lóbrega, lugar de sombra de muerte, sin orden, donde la luz es como densa oscuridad.