< Joba 10 >

1 “Ka hingnah soah ka hinglu loh a ko-oek coeng. Ka kohuetnah he kamah taengah ka sah tih ka hinglu a khahing hil ka thui.
“Tedio de vida tiene mi alma, daré libre curso a mis quejas; hablaré con la amargura de mi alma.
2 Pathen taengah, Kai m'boe sak boeh, balae tih kai nan ho, kai m'ming sak.
Diré a Dios: «No me condenes»; dime por qué contiendes conmigo.
3 Na kut thaphu na hnawt vaengah halang kah cilsuep dongah na sae tih na hnaemtaek te nang ham then a?
Te parece acaso bien oprimirme, desechar la obra de tus manos, y favorecer los designios de los malvados?
4 Hlanghing he na sawt tih na hmuh bangla nang taengah pumsa mik om a?
¿Tienes Tú ojos de carne, y miradas como miradas de hombre?
5 Na khohnin he hlanghing khohnin bangla, na kum khaw hlang khohnin bangla om a?
¿Son tus días como los días de los mortales, y tus años como los años humanos,
6 Te dongah kai kah thaesainah te na tlap tih, ka tholhnah hnukah nan toem.
para que vayas inquiriendo mi culpa y buscando mi pecado,
7 Ka boe pawt tih na kut lamloh a huul thai pawt te, na mingnah dongah om pataeng.
aunque sabes que no soy malo, y que nadie puede librarme de tu mano?
8 Na kut loh kai n'noih pai tih thikat la kai n'saii akhaw kai nan dolh pawn ni.
Tus manos me han plasmado y me han hecho todo entero ¿y ahora quieres destruirme?
9 Amlai bangla kai nan saii tih laipi la, kai nan mael sak te poek mai lah.
Recuerda que me formaste como barro, y ahora me reduces a polvo.
10 Suktui bangla kai nan sui tih sukkhal bangla kai nan khal sak moenih a?
¿No me vaciaste como leche, y cual queso me cuajaste?
11 Kai he ka vin ka saa neh nan dah tih, ka rhuh neh tharhui neh nan cun.
De piel y de carne me revestiste, y me tejiste de huesos y nervios;
12 Hingnah neh sitlohnah te kai taengah nan khueh tih, ka mueihla loh na ngoldoelh a ngaithuen.
vida y favores me has concedido, y tu protección me ha conservado la vida.
13 Tedae na thinko ah na khoem he na khuiah tila ka ming.
Mas lo guardaste en tu corazón; bien sé que esto era tu designio.
14 Ka tholh sitoe cakhaw kai nan ngaithuen dongah kai kah thaesainah lamloh kai nan hmil moenih.
Si peco, Tú me observas; y no me perdonarás mi culpa.
15 Ya-oe kai he ka boe akhaw, ka tang akhaw ka lu ka dangrhoek moenih. Yah ka hah tih ka phacip phabaem loh n'yan.
Si hago mal, ¡ay de mí! y si soy inocente ni aun así puedo alzar mi cabeza, harto como estoy de oprobio y viendo mi miseria.
16 Sathuengca bangla a phul atah kai nan mae tih kai taengah khobaerhambae la na mael.
Y si la alzo, me das caza como león, repites contra mí tus terrores;
17 Na laipai neh kai hmai ah nan tlaih tih kai taengah na konoinah na hong. Thovaelnah neh caempuei la kai taengah na pai.
renuevas tus pruebas contra mí, y acrecientas conmigo tu saña, me atacan cada vez nuevos ejércitos (de males).
18 Balae tih bung khui lamloh loh kai nan poh. Ka pal palueng vetih mik loh kai m'hmu pawt mako.
¿Por qué me sacaste del seno materno? Estaría ahora muerto, sin que ojo alguno me hubiera visto.
19 A om khaw a om pawt bangla bungko lamloh phuel la n'khuen.
Sería como si nunca hubiese existido, llevado del seno materno al sepulcro.
20 Ka khohnin he bawn tih a muei la a muei moenih a? Kai lamkah he na dueh na dueh vetih ka ngaidip laem mako.
¿No son pocos mis días? Que Él me deje pues, y que se retire de mí para que pueda alegrarme un poco,
21 Ka caeh hlan vaengah hmaisuep khohmuen neh dueknah hlipkhup la ka mael pawt mako.
antes que me vaya, para no volver, a la tierra de tiniebla y de sombra de muerte,
22 khoyinnah kho tah dueknah hlipkhup a hmuep bangla om tih cikngae pawh. Te dongah a hmuep la sae ka ti ni,” a ti.
tierra de tiniebla, parecida a densísima lobreguez, sombra de muerte, sin orden alguno, cuya luz es semejante a espesas tinieblas.”

< Joba 10 >