< Joba 10 >
1 Ka hingnah soah ka hinglu loh a ko-oek coeng. Ka kohuetnah he kamah taengah ka sah tih ka hinglu a khahing hil ka thui.
My soul is weary of my life; I will leave my complaint upon myself; I will speak in the bitterness of my soul.
2 Pathen taengah, “Kai m'boe sak boeh, balae tih kai nan ho, kai m'ming sak.
I will say to God, Do not condemn me; show me why thou contendest with me.
3 Na kut thaphu na hnawt vaengah halang kah cilsuep dongah na sae tih na hnaemtaek te nang ham then a?
Is it good to thee that thou shouldest oppress, that thou shouldest despise the work of thy hands, and shine upon the counsel of the wicked?
4 Hlanghing he na sawt tih na hmuh bangla nang taengah pumsa mik om a?
Hast thou eyes of flesh? or seest thou as man seeth?
5 Na khohnin he hlanghing khohnin bangla, na kum khaw hlang khohnin bangla om a?
Are thy days as the days of man? are thy years as man’s days,
6 Te dongah kai kathaesainah te na tlap tih ka tholhnah hnukah nan toem.
That thou enquirest after my iniquity, and searchest after my sin?
7 Ka boe pawt tih na kut lamloh a huul thai pawt te na mingnah dongah om pataeng.
Thou knowest that I am not wicked; and there is none that can deliver out of thy hand.
8 Na kut loh kai n'noih pai tih thikat la kai n'saii akhaw kai nan dolh pawn ni.
Thy hands have made me and fashioned me in all my parts; yet thou dost destroy me.
9 Amlai bangla kai nan saii tih laipi la kai nan mael sak te poek mai lah.
Remember, I beseech thee, that thou hast made me as the clay; and wilt thou bring me into dust again?
10 Suktui bangla kai nan sui tih sukkhal bangla kai nan khal sak moenih a?
Hast thou not poured me out as milk, and curdled me like cheese?
11 Kai he ka vin ka saa neh nan dah tih ka rhuh neh tharhui neh nan cun.
Thou hast clothed me with skin and flesh, and hast fenced me with bones and sinews.
12 Hingnah neh sitlohnah te kai taengah nan khueh tih ka mueihla loh na ngoldoelh a ngaithuen.
Thou hast granted me life and favour, and thy care hath preserved my spirit.
13 Tedae na thinko ah na khoem he na khuiah tila ka ming.
And these things hast thou hid in thy heart: I know that this is with thee.
14 Ka tholh sitoe cakhaw kai nan ngaithuen dongah kai kathaesainah lamloh kai nan hmil moenih.
If I sin, then thou markest me, and thou wilt not acquit me from my iniquity.
15 Ya-oe kai he ka boe akhaw, ka tang akhaw ka lu ka dangrhoek moenih. Yah ka hah tih ka phacip phabaem loh n'yan.
If I be wicked, woe to me; and if I be righteous, yet will I not lift up my head. I am full of confusion; therefore see thou my affliction;
16 Sathuengca bangla a phul atah kai nan mae tih kai taengah khobaerhambae la na mael.
For it increaseth. Thou huntest me as a fierce lion: and again thou showest thyself marvellous upon me.
17 Na laipai neh kai hmai ah nan tlaih tih kai taengah na konoinah na hong. Thovaelnah neh caempuei la kai taengah na pai.
Thou renewest thy witnesses against me, and increasest thy indignation upon me; changes and war are against me.
18 Balae tih bung khui lamloh loh kai nan poh. Ka pal palueng vetih mik loh kai m'hmu pawt mako.
Why then hast thou brought me forth from the womb? O that I had given up the ghost, and no eye had seen me!
19 A om khaw a om pawt bangla bungko lamloh phuel la n'khuen.
I should have been as though I had not been; I should have been carried from the womb to the grave.
20 Ka khohnin he bawn tih a muei la a muei moenih a? Kai lamkah he na dueh na dueh vetih ka ngaidip laem mako.
Are not my days few? cease then, and let me alone, that I may take comfort a little,
21 Ka caeh hlan vaengah hmaisuep khohmuen neh dueknah hlipkhup la ka mael pawt mako.
Before I go to the place from which I shall not return, even to the land of darkness and the shadow of death;
22 khoyinnah kho tah dueknah hlipkhup a hmuep bangla om tih cikngae pawh. Te dongah a hmuep la sae,’ ka ti ni,” a ti.
A land of darkness, as darkness itself; and of the shadow of death, without any order, and where the light is as darkness.