< Joba 10 >
1 Ka hingnah soah ka hinglu loh a ko-oek coeng. Ka kohuetnah he kamah taengah ka sah tih ka hinglu a khahing hil ka thui.
My soule is cut off though I liue: I wil leaue my complaint vpon my selfe, and wil speake in the bitternesse of my soule.
2 Pathen taengah, “Kai m'boe sak boeh, balae tih kai nan ho, kai m'ming sak.
I will say vnto God, Condemne mee not: shew me, wherefore thou contendest with mee.
3 Na kut thaphu na hnawt vaengah halang kah cilsuep dongah na sae tih na hnaemtaek te nang ham then a?
Thinkest thou it good to oppresse me, and to cast off the labour of thine handes, and to fauour the counsel of the wicked?
4 Hlanghing he na sawt tih na hmuh bangla nang taengah pumsa mik om a?
Hast thou carnall eyes? or doest thou see as man seeth?
5 Na khohnin he hlanghing khohnin bangla, na kum khaw hlang khohnin bangla om a?
Are thy dayes as mans dayes? or thy yeres, as the time of man,
6 Te dongah kai kathaesainah te na tlap tih ka tholhnah hnukah nan toem.
That thou inquirest of mine iniquitie, and searchest out my sinne?
7 Ka boe pawt tih na kut lamloh a huul thai pawt te na mingnah dongah om pataeng.
Thou knowest that I can not do wickedly: for none can deliuer me out of thine hand.
8 Na kut loh kai n'noih pai tih thikat la kai n'saii akhaw kai nan dolh pawn ni.
Thine handes haue made me, and fashioned mee wholy rounde about, and wilt thou destroy me?
9 Amlai bangla kai nan saii tih laipi la kai nan mael sak te poek mai lah.
Remember, I pray thee, that thou hast made me as the clay, and wilt thou bring me into dust againe?
10 Suktui bangla kai nan sui tih sukkhal bangla kai nan khal sak moenih a?
Hast thou not powred me out as milke? and turned me to cruds like cheese?
11 Kai he ka vin ka saa neh nan dah tih ka rhuh neh tharhui neh nan cun.
Thou hast clothed me with skin and flesh, and ioyned me together with bones and sinewes.
12 Hingnah neh sitlohnah te kai taengah nan khueh tih ka mueihla loh na ngoldoelh a ngaithuen.
Thou hast giuen me life, and grace: and thy visitation hath preserued my spirit.
13 Tedae na thinko ah na khoem he na khuiah tila ka ming.
Though thou hast hid these things in thine heart, yet I knowe that it is so with thee.
14 Ka tholh sitoe cakhaw kai nan ngaithuen dongah kai kathaesainah lamloh kai nan hmil moenih.
If I haue sinned, then thou wilt streightly looke vnto me, and wilt not holde mee giltlesse of mine iniquitie.
15 Ya-oe kai he ka boe akhaw, ka tang akhaw ka lu ka dangrhoek moenih. Yah ka hah tih ka phacip phabaem loh n'yan.
If I haue done wickedly, wo vnto me: if I haue done righteously, I will not lift vp mine head, being full of confusion, because I see mine affliction.
16 Sathuengca bangla a phul atah kai nan mae tih kai taengah khobaerhambae la na mael.
But let it increase: hunt thou me as a lyon: returne and shew thy selfe marueilous vpon me.
17 Na laipai neh kai hmai ah nan tlaih tih kai taengah na konoinah na hong. Thovaelnah neh caempuei la kai taengah na pai.
Thou renuest thy plagues against me, and thou increasest thy wrath against me: changes and armies of sorowes are against me.
18 Balae tih bung khui lamloh loh kai nan poh. Ka pal palueng vetih mik loh kai m'hmu pawt mako.
Wherfore then hast thou brought me out of the wombe? Oh that I had perished, and that none eye had seene me!
19 A om khaw a om pawt bangla bungko lamloh phuel la n'khuen.
And that I were as I had not bene, but brought from the wombe to the graue!
20 Ka khohnin he bawn tih a muei la a muei moenih a? Kai lamkah he na dueh na dueh vetih ka ngaidip laem mako.
Are not my dayes fewe? let him cease, and leaue off from me, that I may take a litle comfort,
21 Ka caeh hlan vaengah hmaisuep khohmuen neh dueknah hlipkhup la ka mael pawt mako.
Before I goe and shall not returne, euen to the land of darkenesse and shadow of death:
22 khoyinnah kho tah dueknah hlipkhup a hmuep bangla om tih cikngae pawh. Te dongah a hmuep la sae,’ ka ti ni,” a ti.
Into a land, I say, darke as darknes it selfe, and into the shadow of death, where is none order, but the light is there as darkenesse.