< Joba 10 >
1 Ka hingnah soah ka hinglu loh a ko-oek coeng. Ka kohuetnah he kamah taengah ka sah tih ka hinglu a khahing hil ka thui.
Weary in my soul, I will pour my words with groans upon him: I will speak being straitened in the bitterness of my soul.
2 Pathen taengah, “Kai m'boe sak boeh, balae tih kai nan ho, kai m'ming sak.
And I will say to the Lord, Do not teach me to be impious; and therefore have you thus judged me?
3 Na kut thaphu na hnawt vaengah halang kah cilsuep dongah na sae tih na hnaemtaek te nang ham then a?
Is it good before you if I be unrighteous? for you have disowned the work of your hands, and attended to the counsel of the ungodly.
4 Hlanghing he na sawt tih na hmuh bangla nang taengah pumsa mik om a?
Or do you see as a mortal sees? or will you look as a man sees?
5 Na khohnin he hlanghing khohnin bangla, na kum khaw hlang khohnin bangla om a?
Or is your life human, or your years [the years] of a man,
6 Te dongah kai kathaesainah te na tlap tih ka tholhnah hnukah nan toem.
that you have enquired into mine iniquity, and searched out my sins?
7 Ka boe pawt tih na kut lamloh a huul thai pawt te na mingnah dongah om pataeng.
For you know that I have not committed iniquity: but who is he that can deliver out of your hands?
8 Na kut loh kai n'noih pai tih thikat la kai n'saii akhaw kai nan dolh pawn ni.
Your hands have formed me and made me; afterwards you did change [your mind], and strike me.
9 Amlai bangla kai nan saii tih laipi la kai nan mael sak te poek mai lah.
Remember that you have made me [as] clay, and you do turn me again to earth.
10 Suktui bangla kai nan sui tih sukkhal bangla kai nan khal sak moenih a?
Hast you not poured me out like milk, and curdled me like cheese?
11 Kai he ka vin ka saa neh nan dah tih ka rhuh neh tharhui neh nan cun.
And you did clothe me with skin and flesh, and frame me with bones and sinews.
12 Hingnah neh sitlohnah te kai taengah nan khueh tih ka mueihla loh na ngoldoelh a ngaithuen.
And you did bestow upon me life and mercy, and your oversight has preserved my spirit.
13 Tedae na thinko ah na khoem he na khuiah tila ka ming.
Having these things in yourself, I know that you can do all things; for nothing is impossible with you.
14 Ka tholh sitoe cakhaw kai nan ngaithuen dongah kai kathaesainah lamloh kai nan hmil moenih.
And if I should sin, you watch me; and you have not cleared me from iniquity.
15 Ya-oe kai he ka boe akhaw, ka tang akhaw ka lu ka dangrhoek moenih. Yah ka hah tih ka phacip phabaem loh n'yan.
Or if I should be ungodly, woe is me: and if I should be righteous, I can’t lift myself up, for I am full of dishonour.
16 Sathuengca bangla a phul atah kai nan mae tih kai taengah khobaerhambae la na mael.
For I am hunted like a lion for slaughter; for again you have changed and are terribly destroying me;
17 Na laipai neh kai hmai ah nan tlaih tih kai taengah na konoinah na hong. Thovaelnah neh caempuei la kai taengah na pai.
renewing against me my torture: and you have dealt with me in great anger, and you have brought trials upon me.
18 Balae tih bung khui lamloh loh kai nan poh. Ka pal palueng vetih mik loh kai m'hmu pawt mako.
Why then did you bring me out of the womb? and why did I not die, and no eye see me,
19 A om khaw a om pawt bangla bungko lamloh phuel la n'khuen.
and I become as if I had not been? for why was I not carried from the womb to the grave?
20 Ka khohnin he bawn tih a muei la a muei moenih a? Kai lamkah he na dueh na dueh vetih ka ngaidip laem mako.
Is not the time of my life short? suffer me to rest a little,
21 Ka caeh hlan vaengah hmaisuep khohmuen neh dueknah hlipkhup la ka mael pawt mako.
before I go whence I shall not return, to a land of darkness and gloominess;
22 khoyinnah kho tah dueknah hlipkhup a hmuep bangla om tih cikngae pawh. Te dongah a hmuep la sae,’ ka ti ni,” a ti.
to a land of perpetual darkness, where there is no light, neither [can any one] see the life of mortals.