< Suencuek 7 >
1 Te phoeiah BOEIPA loh Noah taengah, tahae kah thawnpuei khuiah nang he kai hmai ah hlang dueng la kan hmuh coeng dongah namah neh na imkhui boeih loh lawng khui la kun laeh.
The LORD said to Noah, “Come with all of your household into the ship, for I have seen your righteousness before me in this generation.
2 Aka caih rhamsa boeih lamkaha tal neha la parhih, parhih neh aka caih mueh rhamsa khuikah te tongpa neha yal panit ah,
You shall take seven pairs of every clean animal with you, the male and his female. Of the animals that are not clean, take two, the male and his female.
3 Vaan kah vaa khaw diklai hman boeih aha tii la hlun hama hluei neha la panit, panitah namah taengla lo.
Also of the birds of the sky, seven and seven, male and female, to keep seed alive on the surface of all the earth.
4 Tahae lamkah hnin rhih phoeiah tah diklai ah khothaih hnin likip neh khoyin hnin likip te kho ka tlan sak vetih diklai hman kah ka saii mulhing boeih te ka khoe ni,” a ti nah.
In seven days, I will cause it to rain on the earth for forty days and forty nights. I will destroy every living thing that I have made from the surface of the ground.”
5 Te dongah BOEIPA loh aniha uen vanbanglaa cungkuem te Noahloh a saii.
Noah did everything that the LORD commanded him.
6 Diklai ah tuilii tui halo vaengah Noah tah kum ya rhuk lo.
Noah was six hundred years old when the flood of waters came on the earth.
7 Tuilii tui kongah Noah loh a carhoek khaw, a yuu khaw, a langarhoek khaw, amah taengah aka om rhoek khaw, lawng khuilaa khuen.
Noah went into the ship with his sons, his wife, and his sons’ wives, because of the floodwaters.
8 Aka caih rhamsa lamkah khaw, aka caih pawh rhamsa lamkah khaw, vaa khaw, diklai ah aka yuel boeih khaw,
Clean animals, unclean animals, birds, and everything that creeps on the ground
9 Pathen loh Noaha uen vanbanglaa hluei neha la panit panit loh Noah taengkah lawng tea paan uh.
went by pairs to Noah into the ship, male and female, as God commanded Noah.
10 Hnin rhiha om phoeiah tuilii tui te khaw diklai ah halo.
After the seven days, the floodwaters came on the earth.
11 Noah kah a hingnah te kum ya rhuk kum, a hla bae, hla kah hnin hlai rhih khohnin ah tuisih laedil puei boeih te phuet tih vaan rhoek kah bangbuet khaw ong uh.
In the six hundredth year of Noah’s life, in the second month, on the seventeenth day of the month, on that day all the fountains of the great deep burst open, and the sky’s windows opened.
12 Te phoeiah khonal te diklai ah khothaih hnin likip neh khoyin hnin likipah tlan.
It rained on the earth forty days and forty nights.
13 Amah tekah khohnin van vaengah Noah neh Noah kah a carhoek Shem, Ham, Japheth neh Noah yuu neh a langa pathum tah amah neh lawng khuila kun uh.
In the same day Noah, and Shem, Ham, and Japheth—the sons of Noah—and Noah’s wife and the three wives of his sons with them, entered into the ship—
14 Amih neh mulhing boeih khaw amah hui la, rhamsa boeih khaw amah hui la, diklai ah aka yuel rhulcai boeih khaw amah hui la, vaa boeih khaw amah hui la, vathawt boeih neh phae aka khueh boeih khaw,
they, and every animal after its kind, all the livestock after their kind, every creeping thing that creeps on the earth after its kind, and every bird after its kind, every bird of every sort.
15 pumsa ah hingnah hil aka om boeih khuikahloh a bok bok la Noah taengkah lawng khuila kun uh.
Pairs from all flesh with the breath of life in them went into the ship to Noah.
16 Te dongah Pathen kah a uen vanbangla pumsa boeih khuikaha hluei neha la loh ham paan uh tih a kun uh phoeiah BOEIPA loh lawng te a khaih.
Those who went in, went in male and female of all flesh, as God commanded him; then the LORD shut him in.
17 Tuilii te khaw diklai ah khohnin likip lo tih tui khaw yet. Te dongah lawng tea phoh hang tih diklai dong lamloha pom.
The flood was forty days on the earth. The waters increased, and lifted up the ship, and it was lifted up above the earth.
18 Tui khaw len khungdaeng tih diklai ah muepa yet dongah lawng te tui hman soah cet.
The waters rose, and increased greatly on the earth; and the ship floated on the surface of the waters.
19 Te phoeiah tui te diklai ah bahoeng len tih vaan hmui boeih kah tlang sangrhoek boeih te a khuk.
The waters rose very high on the earth. All the high mountains that were under the whole sky were covered.
20 Tui tea so ben la dong hlai ngaa sang dongah tlangrhoek te boeih a khuk.
The waters rose fifteen cubits higher, and the mountains were covered.
21 Te dongah diklai ah aka yuel saa boeih neh vaa boeih, rhamsa khaw, mulhing khaw, diklai dongkah aka luem rhulcai boeih khaw, hlang khaw boeih pal.
All flesh died that moved on the earth, including birds, livestock, animals, every creeping thing that creeps on the earth, and every man.
22 A hnarhong khuiah hingnah mueihla hiil aka khueh boeih te khaw, lanhak ah aka om boeih te khaw duek uh.
All on the dry land, in whose nostrils was the breath of the spirit of life, died.
23 Te vaengah diklai hman kah mulhing boeih, hlang lamloh rhamsa due, rhulcai neh vaan kah vaa due, a khoe dongah diklai ah hmata uh. Tedae Noah neh lawng khuiah amah neh aka om rhoek bueng te sueng.
Every living thing was destroyed that was on the surface of the ground, including man, livestock, creeping things, and birds of the sky. They were destroyed from the earth. Only Noah was left, and those who were with him in the ship.
24 Tui te khaw diklai ah khohnin ya neh sawmnga khuiah len.
The waters flooded the earth one hundred fifty days.