< Suencuek 35 >
1 Tedae Pathen loh Jakob la, “Thoo, Bethel la cet lamtah pahoi khosa. Te phoeiah na maya Esau mikhmuh lamkah na yong vaengah nang taengah aka phoe Pathen ham hmueihtuk khaw pahoi saii,” a ti nah.
Bog reče Jakovu: “Ustani, idi gore u Betel te ondje ostani! Načini ondje žrtvenik Bogu koji ti se objavio kad si bježao od svoga brata Ezava!”
2 Te dongah Jakob loh amah imkhuikho neh a taengkah aka om boeih taengah, “Nangmih lakli kah kholong pathenrhoek te voei uh. Te phoeiah caihcil uh lamtah na himbaite tho uh laeh.
I Jakov reče svojoj obitelji i svima koji bijahu s njime: “Odbacite tuđe kumire koji se nalaze u vašoj sredini; očistite se i preobucite.
3 Thoo uhsih lamtah Bethel la cet uh sih. Ka citcai tue vaengah kai aka doo tih ka caeh long ah kai taengah aka om Pathen ham hmueihtuk pahoi ka saii ni,” a ti nah.
Idemo gore u Betel; ondje ću načiniti žrtvenik Bogu, koji me uslišao kad sam bio u nevolji i sa mnom bio na putu kojim sam hodio.”
4 Te dongah amih kut kah kholong pathenrhoek boeih neh a hna dongkah hnaii te Jakob taengaha paek uh tih Jakob loh Shekhem taengkah rhokael hmuiaha up.
Oni predaju Jakovu sve tuđe kumire što su ih imali i naušnice što su bile o njihovim ušima, pa ih Jakov zakopa pod hrast kod Šekema.
5 Tedaea caeh uh neh Pathen kah mueirhih loh khopuei kaepvai ah yaal tih Jakob ca te hloem uh pawh.
Kad su se zaputili, strah od Boga spopadne okolišna mjesta, tako da nisu išli u potjeru za Jakovljevim sinovima.
6 Te phoeiah Jakob neh amah taengkah a pilnam boeih loh Kanaan kho kah Luz Bethel tea pha uh.
Jakov stigne u Luz, to jest Betel, u zemlji kanaanskoj, i sav puk što je bio s njim.
7 Te vaengah hmueihtuk pahoia suem tiha hmuen te El Bethela sui. A maya mikhmuh lamloh a yong vaengah khaw te rhoek ah ni anih ham Pathena phoe pah dongah ni.
Ondje sagradi žrtvenik i mjesto nazva El Betel, jer mu se ondje Bog objavio kad on bježaše pred svojim bratom Ezavom.
8 Rebekah kah cakhoem Deboraha duek vaengah khaw Bethel kungdak kah thingnu hmuiaha up tih a mingte Allon Bakuth la a khue.
Tada umre Rebekina dojilja Debora te je sahraniše pod Betelom, pod hrastom, koji se otad zove “Tužni hrast”.
9 Paddanaram lamkah koep a mael vaengah khaw Jakob taengah Pathena phoe pah tih yoethen a paek.
Bog se opet objavi Jakovu kad je stigao iz Padan Arama, te ga blagoslovi.
10 Te vaengah Pathen loh anih te, “Na ming he Jakob dae na mingte Jakob la n'khue voel pawt vetih Israel ni nang ming la aka om eh?,” a ti nah. Te dongah a ming te Israellaa khue bal.
Bog mu reče: “Ime ti je Jakov, ali se odsad nećeš zvati Jakov nego će Izrael biti tvoje ime.” Tako ga prozva Izraelom.
11 Te phoeiah anih te Pathen loh, “Kai he Pathen Tlungthang ni. Pungtai lamtah namtomah ping uh. Namtom hlangping khaw nang lamkah ha thoeng vetih na pumpu lamloh manghai thoeng uh ni.
Onda mu Bog reče: “Ja sam El Šadaj - Bog Svesilni! Budi rodan i množi se! Od tebe poteći će narod, mnoštvo naroda, i kraljevi iz tvog će izaći krila.
12 Abraham neh Isaak taengah ka paek hmuen te nang taengah kan paek vetih nang phoeikah na tiingan taengah khaw khohmuen te ka paek ni,” a ti nah.
Zemlju što je dadoh Abrahamu i Izaku tebi predajem; i potomstvu tvojem poslije tebe zemlju ću ovu dati.”
13 Tekah hmuen ah Jakob neha cal rhoi pangthuem Pathente anih taeng lamloh vik cet.
A onda Bog ode od njega gore.
14 Te dongah amah neha voeknah hmuen ah Jakob loh kaama lingtih kaam lungte tuisia suep tih situia bueih.
Na mjestu gdje je Bog s njim govorio Jakov uspravi stup, stup od kamena; na njemu prinese žrtvu i izli ulja.
15 Te phoeiah Pathen loh amaha voek nah hmuen ming te Jakob loh Bethel la pahoia khue.
A mjesto gdje mu je Bog govorio Jakov nazva Betel.
16 Te phoeiah Bethel lamkah puen uh tih Epharath la caeh ham kho te a lak om pueng dae Rakhel te camoe om tih a ca om bahoeng kuel.
Potom odu iz Betela. Još bijaše malo puta do Efrate, a Rahela se nađe pri porođaju. Napali je teški trudovi.
17 Tedae a ca om aa tloh vaengah anih te ca aka om sak loh, “Tahae kah khaw nang ham tongpa la koepaom dongah rhih boeh,” a ti nah.
Kad su joj porođajni bolovi bili najteži, reče joj babica: “Ne boj se jer ti je i ovo sin!”
18 A duek tom kah a hinglua pat thuk vaengah camoe mingte Benoni laa khue. Tedae a napa long tah anih te Benjaminlaa khue.
Kad se rastavljala s dušom - jer umiraše Rahela - nadjenu sinu ime Ben Oni; ali ga otac prozva Benjamin.
19 Te vaengah Rakhel duek tih Epharath Bethlehem long ah tea up.
Tako umrije Rahela. Sahrane je na putu u Efratu, to jest Betlehem.
20 Rakhel kah hlan soah Jakob loh kaama ling te tihnin due Rakhel phuel kah kaam la om.
A na njezinu grobu Jakov podigne spomenik - onaj što je na Rahelinu grobu do danas.
21 Te phoeiah Israelte cet tih Mikdaleder kaha voel ah dapa tuk.
Izrael krenu dalje te razape svoj šator s onu stranu Migdal-Edera.
22 Tedae tekah kho ah khosa la Israela om vaengah Reubente cet tih a napa kah yula Bilhah taengaha yalhte Israelloh a yaak. Te vaengah Jakob ca rhoek hlang hlai nit om uh.
Dok je Izrael boravio u onom kraju, ode Ruben i legne s Bilhom, priležnicom svoga oca. Sazna za to Izrael. Izrael je imao dvanaest sinova.
23 Leah ca rhoek ah Reubente Jakob caming la om tih Simeon, Levi, Judah, Issakhar neh Zebulun omuh.
S Leom: Rubena, koji je Jakovljev prvorođenac, Šimuna, Levija, Judu, Jisakara i Zebuluna;
24 Rakhel ca rhoi la Joseph neh Benjamin om.
s Rahelom: Josipa i Benjamina;
25 Rakhel imom Bilhah ca rhoi la Dan neh Naphtali om.
s Bilhom, Rahelinom sluškinjom: Dana i Naftalija;
26 Leah salnu Zilpah ca la Gad neh Asher he om tih Paddanaram ah Jakob ca tongpalaa cun pah.
sa Zilpom, sluškinjom Leinom: Gada i Ašera. To su Jakovljevi sinovi što su mu se rodili u Padan Aramu.
27 Te phoeiah Jakob loh Mamre Kiriatharba Hebron kah a napa Isaak taenglaa pha. Teah te Abraham khaw Isaak khaw bakuep.
Jakov dođe k svome ocu Izaku u Mamru u Kirjat Arbu, to je Hebron - gdje su boravili Abraham i Izak kao pridošlice.
28 Te vaengah Isaak kah khohnin loh kum ya neh kum sawmrhet lo coeng.
Kad je Izaku bilo sto i osamdeset godina, umrije.
29 Isaak khaw pal tiha duek vaengah patong kum soep la a pilnam taengah khoem uh coeng. Anih te a ca rhoi Esau neh Jakobloh a up.
Izak izdahne i umre, starac i godinama zasićen, te bude pridružen svojim precima. Sahrane ga njegovi sinovi, Ezav i Jakov.