< Suencuek 3 >

1 Te vaengah BOEIPA Pathenloh a saii kohong mulhing boeih lakah rhul te tah thaai tih, huta taengah, “Pathen loh, ‘Dum kah thingkung te khat khaw na ca rhoi mahpawh,’ a ti tatak ngawn a?” a ti nah.
And the two were naked, both Adam and his wife, and were not ashamed. Now the serpent was the most crafty of all the brutes on the earth, which the Lord God made, and the serpent said to the woman, Therefore has God said, Eat not of every tree of the garden?
2 Te dongah huta loh rhul taengah, “Dum thing thaih te ka caak rhoi thai.
And the woman said to the serpent, We may eat of the fruit of the trees of the garden,
3 Tedae Pathen loh, 'Dum laklung kah thing thaih te ca rhoi boeh, taek rhoi boeh, te dongahna duek rhoi ve,’ a ti,” a ti nah.
but of the fruit of the tree which is in the midst of the garden, God said, You shall not eat of it, neither shall you touch it, lest you die.
4 Tedae rhul loh huta taengah, “Na duek rhoena duek rhoi mahpawh.
And the serpent said to the woman, You shall not surely die.
5 Te te na caak rhoi khohnin ah na mik khaw tueng vetih a thae a then mingnah khaw Pathen bangla na om rhoi ni tila Pathen loh a ming dongah ni,” a ti nah.
For God knew that in whatever day you should eat of it your eyes would be opened, and you would be as gods, knowing good and evil.
6 Huta long khaw caak ham koi thing then la, mik ham khaw hoehhamnah koi laa hmuh. Te vaengaha lungming la om ham thing tea nai. Te dongah a thaih tea loh tiha caak. Te phoeiah a taengkah a va te khawa paek tiha caak.
And the woman saw that the tree was good for food, and that it was pleasant to the eyes to look upon and beautiful to contemplate, and having taken of its fruit she ate, and she gave to her husband also with her, and they ate.
7 Te phoeiah amih rhoi kah mikte bok tueng tih pumtling la a om rhoi tea ming rhoi. Te dongah thaibu hawn te a hui rhoi tih amamih rhoi ham hnilaa saii rhoi.
And the eyes of both were opened, and they perceived that they were naked, and they sewed fig leaves together, and made themselves aprons to go round them.
8 BOEIPA Pathen kah ol tah te khohnin kah khohli neh dum khuiaha caeh te a yaak rhoi. Te dongah Adam neh a yuu tah BOEIPA Pathen mikhmuh kah, dum lamloh thingkung lakli ah thuh uh rhoi.
And they heard the voice of the Lord God walking in the garden in the afternoon; and both Adam and his wife hid themselves from the face of the Lord God in the midst of the trees of the garden.
9 Tedae BOEIPA Pathen loh hlang tongpa tea khue tih a taengah, “Melam na om,” a ti nah.
And the Lord God called Adam and said to him, Adam, where are you?
10 Tongpa loh, “Dum ah na ol ka yaak dae kai pumtling dongah ni ka rhih tih ka thuh,” a ti nah.
And he said to him, I heard your voice as you walked in the garden, and I feared because I was naked and I hid myself.
11 Te dongah Boeipa loh, “Nang pumtling ni tila nang taengah ulae aka puen? Caak ham moenih tila nang kan uen thingkung te na caak nama?” a ti nah.
And God said to him, Who told you that you were naked, unless you have eaten of the tree concerning which I charged you of it alone not to eat?
12 Te vaengah tongpa loh, “Huta te kai taengah nan paek coeng ta, anih loh thing te kai taengah m'paek dongah ni ka caak,” a ti nah.
And Adam said, The woman whom you gave to be with me—she gave me of the tree and I ate.
13 Te dongah BOEIPA Pathen loh huta te, “Hekah he metlamna saii,” a tinah hatah huta loh, “Rhul loh kai n'rhaithi tih ka caak,” a ti nah.
And the Lord God said to the woman, Why have you done this? And the woman said, The serpent deceived me and I ate.
14 Te dongah BOEIPA Pathen loh rhul taengah, “Hetlana saii dongah nang tah rhamsa boeih lakah khaw, kohong kah mulhing boeih lakah khaw, thaephoei thil la na om coeng. Na bung nehna colh vetih na hing tue khuiah laipina caak ni.
And the Lord God said to the serpent, Because you have done this you are cursed above all cattle and all the brutes of the earth, on your breast and belly you shall go, and you shall eat earth all the days of your life.
15 Nang laklo neh huta lakloah khaw, nang kah tiingan laklo neh anih kah tiingan laklo ah khaw, thunkha thunhling ka khueh vetih anih loh na lu ham phop ni. Nang long khaw anih kah khomik te na tuk pah ni,” a ti nah.
And I will put enmity between you and the woman and between your seed and her seed, he shall watch against your head, and you shall watch against his heel.
16 Pathen loh huta taengah, “Na thatlohnah neh na rhumpum te ka pungtai rhoela ka pungtai sak ni. Patangnah neh camoena cun ni. Na lungdueknahte na va ham vetih anih loh nang soah n'taemrhai ni,” a ti nah.
And to the woman he said, I will greatly multiply your pains and your groanings; in pain you shall bring forth children, and your submission shall be to your husband, and he shall rule over you.
17 Adam te khaw, “Na yuu ol tena hnatang nah. Te dongah, 'Ca boeh ka ti, ' tih nang kan uen lalah, thingkung lamkah tena caak. Te dongah diklai he nang kong ah thae ka phoei thil coeng. Na hing tue khuiah thatlohnah nen ni buh na caak eh.
And to Adam he said, Because you have listened to the voice of your wife, and eaten of the tree concerning which I charged you of it only not to eat—of that you have eaten, cursed [is] the ground in your labours, in pain shall you eat of it all the days of your life.
18 Hling neh lota khaw nang ham daih vetih kohong kah baelhing te na caak ni.
Thorns and thistles shall it bring forth to you, and you shall eat the herb of the field.
19 Na talung kah hlantui loh diklai la na bo sak daengah ni buhna caak eh. Laipi lamkah nang n'loh dongah laipi lana bal van ni,” a ti nah.
In the sweat of your face shall you eat your bread until you return to the earth out of which you were taken, for earth you are and to earth you shall return.
20 Te phoeiah Adam yuu te aka hing boeih kah a manu la a om ham dongaha mingte Eve tila a sui.
And Adam called the name of his wife Life, because she was the mother of all living.
21 Te daengah BOEIPA Pathen loh Adam ham neh a yuu ham maehpho angkidung te a saii pah tih amih rhoi te a bai sak.
And the Lord God made for Adam and his wife garments of skin, and clothed them.
22 Te phoeiah BOEIPA Pathen loh, “Hlang he a then khawa thae khaw ming ham mamih khuikah pakhat phek la ha om coeng he. Tahaeah a kuta yueng tih hingnah thing khawa loh dongah kumhal hing ham ca lah ve,” a ti.
And God said, Behold, Adam is become as one of us, to know good and evil, and now lest at any time he stretch forth his hand, and take of the tree of life and eat, and [so] he shall live forever—
23 Te dongah BOEIPA Pathen loh anihte Eden dum lamkaha tueih. Te lamkah ni khohmuen aka tawn hama loh.
So the Lord God sent him forth out of the garden of Delight to cultivate the ground out of which he was taken.
24 Hlang te khawa haek coeng tih hingnah thingkung longpuei aka hung ham cherubim neh hmaitak cunghang aka tinghil te Eden dum kah khothoeng aha khueh.
And he cast out Adam and caused him to dwell over against the garden of Delight, and stationed the cherubs and the fiery sword that turns about to keep the way of the tree of life.

< Suencuek 3 >