< Suencuek 16 >
1 Abram yuu Sarai loh anih ham ca cun pah pawh. Tedae amah taengah salnu, a ming ah Hagar, Egypt nu om.
亚伯兰的妻子撒莱不给他生儿女。撒莱有一个使女,名叫夏甲,是埃及人。
2 Te dongah Sarai loh Abram la, “Ca cun ham khaw BOEIPA loh kai n'khaih coeng he. Ka salnu taengla kun mai lamtah, anih lamloh ka thoh khaming,” a ti nah.
撒莱对亚伯兰说:“耶和华使我不能生育。求你和我的使女同房,或者我可以因她得孩子。”亚伯兰听从了撒莱的话。
3 Te dongah Sarai ol te Abramloh a ngai. Te dongah Kanaan kho ah Abram loh kho a sak te kum kumrhaa thok vaengah Abram yuu Sarai loh a sal Egypt nu Hagar tea loh tih a va Abram taengah a yuu laa paek.
于是亚伯兰的妻子撒莱将使女埃及人夏甲给了丈夫为妾;那时亚伯兰在迦南已经住了十年。
4 Te phoeiah Hagar tea kun thil hatah pahoi pumrhih. Tedaea pumrhih tea ming vaengah a mik neh a boeinute hnaep.
亚伯兰与夏甲同房,夏甲就怀了孕;她见自己有孕,就小看她的主母。
5 Te dongah Sarai loh Abram taengah, “Kai sokah kuthlahnahte nang pum dongah tla saeh. Kai loh na rhang dongah ka salnu kam paek daea pumrhih tea hmuh vaengah a mik neh n'hnaep he kai laklo neh nang lakloah BOEIPA loh laitloek mai saeh,” a ti nah.
撒莱对亚伯兰说:“我因你受屈。我将我的使女放在你怀中,她见自己有了孕,就小看我。愿耶和华在你我中间判断。”
6 Tedae Abram loh Sarai la, “Na salnu te namah kut ah om ne. Na mikhmuh ah then ti bangla anih te saii saw,” a ti nah. Te dongah anih te Sarai loh a phaep tih anih khaw Sarai mikhmuh lamloh yong.
亚伯兰对撒莱说:“使女在你手下,你可以随意待她。”撒莱苦待她,她就从撒莱面前逃走了。
7 Tedae Shur long taengkah tuiphuet kaep, khosoek tuiphuet tui taengah BOEIPA kah puencawna hmuh.
耶和华的使者在旷野书珥路上的水泉旁遇见她,
8 Te vaengah, “Sarai kah salnu Hagar me lamkah lae na lo tih melamna caeh eh?” a ti nah. Te dongah Hagar loh, “Ka boeinu Sarai hmuh lamloh ka yong coeng,” a ti nah.
对她说:“撒莱的使女夏甲,你从哪里来?要往哪里去?”夏甲说:“我从我的主母撒莱面前逃出来。”
9 Tedae BOEIPA kah puencawn loh, “Na boeinu taengah mael lamtah anih kut hmuiah yalh mai,” a ti nah.
耶和华的使者对她说:“你回到你主母那里,服在她手下”;
10 Te phoeiah BOEIPA kah puencawn loh Hagar taengah, “Nang kah tiingan te pungtai rhoela ka pungtai sak vetiha khawk uet ah n'tae lek mahpawh,” a ti nah.
又说:“我必使你的后裔极其繁多,甚至不可胜数”;
11 Te phoeiah BOEIPA kah puencawn loh anih te, “Nang kah phacipphabaem te BOEIPAloh a yaak coeng dongah nangna vawn tih camoea om vaengah a mingte Ishmael la na khue ni.
并说:“你如今怀孕要生一个儿子,可以给他起名叫以实玛利,因为耶和华听见了你的苦情。
12 Tedae anih he hlang kah kohong marhang la om ni. A kut loh hlang tom a veet vetih hlang boeih kah kut loh anih veet cakhaw a manuca boeih kah mikhmuh ah kho a sak ni,” a ti nah.
他为人必像野驴。他的手要攻打人,人的手也要攻打他;他必住在众弟兄的东边。”
13 Te vaengah, “Kai aka hmu kah a hnukte hela koep ka hmuh,” a ti dongah anih taengah aka cal BOEIPA ming te, “Nang tah Mueihmuh Pathen,” tila a khue.
夏甲就称那对她说话的耶和华为“看顾人的 神”。因而说:“在这里我也看见那看顾我的吗?”
14 Te dongah Kadesh laklo neh Bered laklo kah tuito ke Beerlahairoia sui.
所以这井名叫庇耳·拉海·莱。这井正在加低斯和巴列中间。
15 Te phoeiah Hagar loh Abram ham capaa cun pah. Hagarloh a cun a capate Abramloh a ming Ishmael tila a sui.
后来夏甲给亚伯兰生了一个儿子;亚伯兰给他起名叫以实玛利。
16 Hagar loh Abram ham Ishmaela cun pah vaengah Abram khaw kum sawmrhet kum rhuk lo ca pueng.
夏甲给亚伯兰生以实玛利的时候,亚伯兰年八十六岁。