< Suencuek 15 >

1 Hekah olka phoeiah tah BOEIPA kah olkate mikhlam ah Abram taengla thoeng tih, “Abram rhih boeh. Kai he nang kah photling la ka om, na thapang bahoeng yet ni,” a ti nah.
這些事以後,有上主的話在神視中對亞巴郎說:「亞巴郎,你不要怕,我是你的盾牌;你得的報酬必很豐厚! 」
2 Tedae Abram loh, “Ka Boeipa Yahovah aw, kai ham balaena khueh? Kai loh cakol la ka van tih kamah im kah Damasaku hoel Eliezer ni ca la ka pang “a ti nah.
亞巴郎說:「我主上主! 你能給我什麼﹖我一直沒有兒子;繼承我家業的是大馬士革人厄里則爾。」
3 Te phoeiah Abram loh, “Kai taengah tiingan nan paek moenih he. Te dongah ka im kah camoe ni ka pang coeng he,” a ti nah.
亞巴郎又說:「你既沒有賜給我後裔,那麼只有一個家僕來作我的承繼人。」
4 Te vaengah BOEIPA kah olka loh Abram la, “Anih na pang pawt vetih namah kokhui lamkah aka thoeng te tloep na pang eh ne,” a ti nah.
有上主的話答覆他說:「這人決不會是你的承繼人,而是你親生的要做你的承繼人。」
5 Te phoeiah Abram te poeng laa khuen tih, “Vaan ke paelki lamtah aisi ke tae mai lah. Amih tena tae thai atah a thui vanbangla nang kah tiingan la om van ni,” a ti nah.
上主遂領他到外面說:「請你仰觀蒼天,數點星辰,你能夠數清嗎﹖」繼而對他說:「你的後裔也將這樣。」
6 Te daengah BOEIPA tea tangnah tih anih kah tangnahte duengnahlaa nawt pah.
亞巴郎相信了上主,上主就以此算為他的正義。
7 Te dongah ni anih taengah, “Hekah khohmuen he nang taengah paek ham neh pang sak ham Khalden Ur lamkah nang aka khuen te BOEIPA kamah ni,” a ti nah.
上主又對他說:「我是上主,我從加色丁人的烏爾領你出來,是為將這地賜給你作為產業。」
8 Tedae anih loh, “Ka Boeipa Yahovah aw, anih ka pang ni tila metlamlae ka ming eh?” a ti nah.
亞巴郎說:「我主上主! 我如何知道我要佔有此地為產業﹖」
9 Te dongah Abram la, “Kai taengah vaitola kum thum neh maae a la kum thum, tutal kum thum, vahu, vahuica hang khuen,” a ti nah.
上主對他說:「你給我拿來一隻三歲的母牛,一隻三歲的母山羊,一隻三歲的公綿羊,一隻斑鳩和一隻雛鴿。」
10 Terhoek boeih te a taenglaa khuen pah phoeiaha laklung aha saek. Te phoeiah a kaekvang te a hui taengaha hmaitoh sak tih a tloeng pah. Tedae vathawt te tah saek pawh.
亞巴郎便把這一切拿了來,每樣從中剖開,將一半與另一半相對排列,只有飛鳥沒有剖開。
11 Te vaengah vatlung loh maehrhok tea cuk thil tih Abramloh a hawt.
有鷙鳥落在獸屍上,亞巴郎就把牠們趕走。
12 Tedae khomik tla tih Abram khaw ih ham a yalh thuk vaengah a soah mueirhih tamyin loh khuka tlak thil tarha.
太陽快要西落時,亞巴郎昏沉地睡去,忽覺陰森萬分,遂害怕起來。
13 Te phoeiah Abram te, “Na tiingan loh amah khohmuen mueh ah yinlai la om ni. Te vaengah amihte thotat uh vetih kum ya lia phaep uh ni tila ming rhoe ming laeh,” a ti nah.
上主對亞巴郎說:「你當知道,你的後裔必要寄居在異邦,受人奴役虐待四百年之久。
14 Tedaea thotat pah namtom te khaw kai loh lai ka tloek vetiha hnukah nang kah tiingan tah khuehtawna yet neh ha pawk uh ni.
但是,我要親自懲罰他們所要服事的民族;如此你的後裔必要帶著豐富的財物由那裏出來。
15 Te vaengah nang tah a then la na sampok neh na parhoek taengahna cet vetih sading la n'up uh ni.
至於你,你要享受高壽,以後平安回到你列祖那裏,被人埋葬。
16 Tedae tahae due Amori kathaesainaha rhoeh pawt dongah tahae lamkah a khong li vaengah ha bal uh ni.
到了第四代,他們必要回到這裏,因為阿摩黎人的罪惡至今尚未滿貫。」
17 Khomik tla tiha hmuepa pha vaengah hmaipom hmaikhu neh hmaithoi hmai te maehpoel laklo ah a pak.
當日落天黑的時候,看,有冒煙的火爐和燃著的火炬,由那些肉塊間經過。
18 Tekah khohnin ah BOEIPA loh Abram taengah moia boh tih, “Tahae kah khohmuen he Egypt tuiva lamkah tuiva puei Perath tuiva duela,
在這一天,上主與亞巴郎立約說:「我要賜給你後裔的這土地,是從埃及河直到幼發拉的河,
19 Keni te khaw, Kenizzi te khaw, Kadmoni khaw,
就是刻尼人、刻納次人、卡德摩尼人、
20 Khitti khaw, Perizzi khaw, Rapha khaw,
赫特人、培黎齊人、勒法因人、
21 Amori khaw, Kanaani khaw, Girgashi khaw, Jebusi khaw, nang kah tiingan taengah ka paek coeng,” a ti nah.
阿摩黎人、客納罕人、基爾加士人和耶步斯人的土地。」

< Suencuek 15 >