< Suencuek 13 >

1 Te dongah Abram loh a yuu khaw, anih taengah aka om boeih te khaw, amah taengkah Lot khaw Egypt lamkah Negev la a khuen.
So Abram and Sarai left Egypt, and they took along all his possessions, and Lot went with them to the Negev [Desert].
2 Te daengah te Abram loh boiva neh, ngun neh, sui nen khaw lutlut boei.
Abram was very rich. He owned a lot of livestock, silver and gold.
3 Te dongah Negev lamkah a longpueng vaengah amah kah dap a om nah hmuen Bethel la cet. A moecuek vaengah anih kah dap te Bethel neh Ai laklo ah om.
They continued traveling from place to place from the Negev [Desert] toward Bethel [town] to the place between Bethel and Ai where they had previously set up their tents,
4 Lamhma ah hmueihtuk hmuen la pahoia khueh coeng dongah Abram loh BOEIPA ming pahoia phoei.
and where Abram had made a stone altar and worshiped Yahweh.
5 Te vaengah Lot khaw Abram neh puei uh tih boiva saelhung khaw, dap khaw, rhena puen.
Lot, who was traveling with Abram, also had flocks of sheep and goats and herds of cattle, and tents.
6 Tedae tun khosak hamte khohmuen amih te noeng voel pawh. Amih rhoi kah khuehtawn khaw muep lo coeng tih tun khosak ham coeng pawh.
But they had so many animals that they could not all stay in the same area. There was not enough land to provide water and food for all their animals.
7 Te dongah Abram kah boiva aka dawnrhoek neh Lot kah boiva aka dawnrhoek lakloah khaw, te vaengah khohmuen kah kho aka sa Kanaan rhoek, Perizzi rhoek nen khaw tuituknah vik om.
Furthermore, the descendants of Canaan and Perizzi were also living in that area, and the land really belonged to them. And the men who took care of Abram’s animals started quarreling with the men who took care of Lot’s animals.
8 Te dongah Abram loh Lot te, “Kai laklo neh nang laklo ah, ka boiva aka dawn laklo neh na boiva aka dawn laklo ah khaw tohhaemnah om mai boel saeh. Mamih boeina he tongpa rhoi ni.
So Abram said to Lot, “Since we are close relatives, it is not good for us two to quarrel, or for the men who take care of your animals to quarrel with the men who take care of my animals.
9 Na hmai ah khohmuena pum la a om pawt moenih a? Kai taeng lamloh hoep uh laeh. Banvoei te na loh atah bantang la ka cet vetih bantang te na loh atah ka banvoei bitni,” a ti nah.
There is plenty of land for both of us. So we should separate. You can choose whatever part you want [RHQ]. If you want the area over there, I will stay here. If you want the area here, I will go over there.”
10 Tedae Lot loh a mik tea huel vaengah Jordan vannaem boeih te tuisuep tangtae bangla boeih a om pah. Yahovahloh a phae hlankah Sodom neh Gomorrah khaw BOEIPA dum bangla, Zoarlaa caeh vaengkah Egypt kho banglaa hmuh.
Lot looked around toward Zoar [town], and saw that there was plenty of water all over the plain near the Jordan [River]. It was like the park/garden in Eden, and like the land in Egypt. [That was before Yahweh destroyed [the cities of] Sodom and Gomorrah which were on that plain.]
11 Te dongah Lot loh amah hamte Jordan vannaem boeih tea tuek. Te dongah Lotte khothoeng la puen uh tih a manuca taeng lakah khat neh khat paek uh rhoi.
So Lot chose the land in the plain of the Jordan [River]. He left his uncle, Abram, and moved east.
12 Abram tah Kanaan kho ahkhoa sak dae Lot tah vannaem kah khopueirhoek ahkhoa sak tih Sodom la puen uh.
Abram stayed in the Canaan area, and Lot started to live near the cities in the plain of the Jordan [River], and he set up his tents near Sodom [city].
13 Tedae Sodom hlang rhoek tah thae uh tih BOEIPA taengah hlangtholh koek la om uh.
[You need to know that] people who lived there were extremely wicked.
14 Tedae Lota nong phoeiah BOEIPA loh Abram te, “Na mik huel lamtah na hmuen lamkah tlangpuei neh tuithim khaw, khothoeng neh tuitunli khaw so laeh.
After Abram and Lot separated, Yahweh said to Abram, “Look around at this whole area where you are. Look north and south, look east and west.
15 Tekah khohmuen na hmuh boeih te kumhal duela nang taeng neh na tiingan taengah kam paek ni.
I will give to you and your descendants all the land that you see; I will give it to you forever.
16 Te dongah na tiingan te diklai kah laipi bangla ka khueh ni. Diklai laipi te hlang loh tae ham a noeng atah nang kah tiingan te a tae thai van ni.
I will cause your descendants to be as numerous as particles of dust! [It will be easier] to count the particles of dust than it will be to count your descendants [HYP].
17 Khohmuente nang kan paek ham coeng dongah thoo lamtah khohmuen tea yun long khaw, a daang long khaw, hil lah,” a ti nah.
Walk through the land in every direction, because I am going to give it all to you.”
18 Te dongah Abramte puen uh tiha caeh vaengah Mamre thingnu ahkhoa sak. Tekah thingnu te Hebron ah om tih tekah Hebronah BOEIPA ham hmueihtuka suem.
So Abram [and his men] took down their tents and moved to Hebron and started to live by the huge trees [at the town] Mamre. He placed a stone altar there to [make sacrifices to] Yahweh.

< Suencuek 13 >