< Suencuek 11 >
1 Te vaengah diklai pum ah ol pakhat neh olka thikat laom.
At first, all the people in [MTY] the world spoke the same language [DOU].
2 Tedae amih te khothoeng la a puen uh hatah Shinar khohmuenah kolbawn a hmuh uh tih teah te kho a sak uh.
As people moved further east, they arrived at a plain in Babylonia region and began to live there.
3 Te vaengah hlangloha hui taengah, “Halo, laiboeng sai uhsih lamtah hmai neh tik uh sih,” a ti uh. Te dongah lungto yueng la laiboeng te a khuehtih taplai yueng la lungpaat a khueh uh.
Then they said to each other, “(Hey/Come on), let’s form bricks and bake them to make them hard, for building!” So they used bricks instead of stones, and used tar instead of (mortar/a mixture of cement, sand and lime) to hold them together.
4 Te vaengah, “Lo lah, mamih ham khopuei neh rhaltoengim khaw, a soite vaan duela sa uh sih. Te dongah mamih ham ming khueh sih, diklai pum kah mikhmuh ah vik n'taekyak uh ve,” a ti uh.
They said, “Hey, let’s build a city for ourselves! We also ought to build a very high tower that reaches up to the sky! In that way we will become famous! If we do not do this, we will be scattered all over the earth!”
5 Tedae khopuei te hmuh ham BOEIPA ha pawk vaengah hlang ca rhoek loh rhaltoengim te ana sak uh.
So they began to build the city and the tower. Then Yahweh looked down and saw the city and the tower that those [puny] men were building.
6 BOEIPA loh amih he pilnam pakhat neh ol pakhat la boeih a om uh dongah saii ham a mangtaeng uh khaw saii ham a tong uh hatah amih ham lol tlaih pawt la he!
Yahweh said, “These people are one group that all speak the same language. If they have begun to do this now, then (there is nothing that they will decide to do that will be impossible for them/they will be able to do whatever they decide to do) [LIT]!
7 Ceh, suntla uhsih lamtah amih ol te thoek pah sih. Te daengah ni hlang loh a hui kah hmuilai te a yaak pawt eh?,” a ti.
So, okay/now, we will go down there and cause there to be many different languages, so that they will not be able to understand each other.”
8 Te dongah BOEIPA loh amih te diklai hman boeih ah a taekyak tih khopuei thoh ham khaw a toeng uh.
So Yahweh did that. As a result, the people stopped building the city, and Yahweh caused them to disperse all over the earth.
9 He kongah BOEIPA loh diklai pum kah ol he pahoi a thoek pah tih a mingte Babylon a sui. Te lamlong tah BOEIPA loh amihte diklai hman boeih ah a taekyak.
The city was called Babel which means ‘confusion’, because there Yahweh caused the people to become confused because the people [MTY] spoke [different languages that the others could not understand], not just one language. From there Yahweh caused them to disperse all over the earth.
10 Hekah he Shem kah rhuirhong ni. Shem te kum yakhat lo ca coeng tih tuilii kum phoeiah Arpaxad te a sak.
(This is a bigger list/I will now tell you more) of the descendants of Shem: Two years after the flood, when Shem was 100 years old, he became the father of Arpachshad.
11 Arpaxad te a sak phoeiah Shem khaw kum ya nga hingtih caparhoek neh canurhoek te a sak.
After Arpachshad was born, Shem lived 500 more years and had more sons and daughters.
12 Arpaxad khaw kum sawmthum neh kum nga a lo vaengah Shelah te a sak.
When Arphachshad was 35 years old, he became the father of Shelah.
13 Shelah te a sak phoeiah Arpaxad khaw kum ya li neh kum thum hingtih a caparhoek neh canurhoek te a sak.
After Shelah was born, Arpachshad lived 403 more years and became the father of more sons and daughters.
14 Shelah khaw kum sawmthum a lo vaengah Eber te a sak.
When Shelah was 30 years old, he became the father of Eber.
15 Eber te a sak phoeiah Shelah khaw kum ya li neh kum thum hingtih caparhoek neh canurhoek te a sak.
After Eber was born, Shelah lived 403 more years and became the father of other sons and daughters.
16 Eber khaw kum sawmthum neh kum li a lo vaengah Palak te a sak.
When Eber was 34 years old, he became the father of Peleg.
17 Palak te a sak phoeiah Eber khaw kum ya li neh kum sawmthum hingtih caparhoek neh canurhoek te a sak.
After Peleg was born, Eber lived 430 more years and became the father of other sons and daughters.
18 Palak khaw kum sawmthum a lo vaengah Reu te a sak.
When Peleg was 30 years old, he became the father of Reu.
19 Reu te a sak phoeiah Palak khaw kum yahnih neh kum ko hingtih caparhoek neh canurhoek te a sak.
After Reu was born, Peleg lived 209 more years and became the father of other sons and daughters.
20 Reu khaw kum sawmthum neh kum nit a lo vaengah Seruk te a sak.
When Reu was 32 years old, he became the father of Serug.
21 Seruk te a sak phoeiah Reu khaw kum ya neh kum rhih hingtih caparhoek neh canurhoek te a sak.
After Serug was born, Reu lived 207 more years and became the father of other sons and daughters.
22 Seruk khaw kum sawmthum a lo vaengah Nakhaw te a sak.
When Serug was 30 years old, he became the father of Nahor.
23 Nakhaw te a sak phoeiah Seruk khaw kum yahnih hingtih caparhoek neh canurhoek te a sak.
After Nahor was born, Serug lived 200 more years and became the father of other sons and daughters.
24 Nakhaw khaw kum kul neh kum ko a lo vaengah Terah te a sak.
When Nahor was 29 years old, he became the father of Terah.
25 Terah te a sak phoeiah Nakhaw khaw kum ya neh kum hlai ko hingtih caparhoek neh canurhoek te a sak.
After Terah was born, Nahor lived 119 more years and became the father of other sons and daughters.
26 Terah khaw kum sawmrhih a lo vaengah Abram, Nakhaw, neh Haran te a sak.
When Terah was 70 years old, his son Abram was born. Later, two other sons, Nahor and Haran were born.
27 Te phoeiah hekah he Terah kah rhuirhong ni. Terah loh Abram, Nakhaw neh Haran te a sak tih Haran loh Lot te a sak.
(This is/I will now give) a list of the descendants of Terah: Terah’s sons were Abram, Nahor, and Haran. Haran’s son was named Lot.
28 Tedae Haran te a napa Terah mikhmuh ah a pacaboeina khohmuen Khalden kho Ur ah duek.
Haran died before his father died. He died in Ur [city] in Chaldea land, where he was born.
29 Te phoeiah Abram neh Nakhaw loh yuu a loh rhoi. Abram yuu ming tah Sarai tih Nakhaw yuu ming tah Haran canu Milkah ni. Haran tah Milkah neh Iskah kah a napa ni.
Abram and Nahor both married. Abram’s wife was named Sarai, and Nahor’s wife was named Milcah. Milcah and her younger sister Iscah were the daughters of Haran.
30 Te vaengah Saraite yaa la omtih camoe khueh pawh.
Sarai was unable to bear any children.
31 Tedae Terahloha capa Abram neh a capa Haran kah capa Lot khaw, a capa Abram yuu a langa Sarai khaw, a khuen tih Khalden kho Ur lamkah Kanaan khohmuen la caeh ham tun hlah uh dae Haran te a pha uh vaengah teah te kho vik a sak uh.
Terah decided to leave Ur and go to live in Canaan land. So he took his son Abram and his grandson Lot, the son of Haran, and Abram’s wife Sarai with him. But instead of going to Canaan, they stopped at Haran [town] and lived there.
32 Terah kah a tue khohnin he kum yahnih neh kum nga lo. Terah khaw Haran ah duek.
When Terah was 205 years old, he died there in Haran.