< Suencuek 11 >

1 Te vaengah diklai pum ah ol pakhat neh olka thikat laom.
So it came to pass that, all the earth, was of one manner of speech, —and of one stock of words.
2 Tedae amih te khothoeng la a puen uh hatah Shinar khohmuen ah kolbawn a hmuh uh tih teah te kho a sak uh.
And it came to pass as they brake away onwards, that they found a plain in the land of Shinar, and dwelt there.
3 Te vaengah hlang loh a hui taengah, “Halo, laiboeng sai uh sih lamtah hmai neh tik uh sih,” a ti uh. Te dongah lungto yueng la laiboeng te a khueh tih taplai yueng la lungpaat a khueh uh.
Then said they, each man to his friend, Come on! let us make bricks, and burn them thoroughly, —So the bricks, served them for stone, and bitumen, served them for mortar,
4 Te vaengah, “Lo lah, mamih ham khopuei neh rhaltoengim khaw, a soi te vaan duela sa uh sih. Te dongah mamih ham ming khueh sih, diklai pum kah mikhmuh ah vik n'taekyak uh ve,” a ti uh.
And they said Come on! let us build for ourselves a city, and a tower with its head in the heavens, so let us make for ourselves a name, —lest we be scattered abroad over the face of all the earth.
5 Tedae khopuei te hmuh ham BOEIPA ha pawk vaengah hlang ca rhoek loh rhaltoengim te ana sak uh.
And Yahweh came down, to behold the city, and the tower, —which the sons of men had built.
6 BOEIPA loh amih he pilnam pakhat neh ol pakhat la boeih a om uh dongah saii ham a mangtaeng uh khaw saii ham a tong uh hatah amih ham lol tlaih pawt la he!
Then said Yahweh: Lo! one people and one manner of speech, have they all, this, then is what they have begun to do, —now, therefore, nothing will be withholden from them which they may plan to do.
7 Ceh, suntla uh sih lamtah amih ol te thoek pah sih. Te daengah ni hlang loh a hui kah hmuilai te a yaak pawt eh?,” a ti.
Come on! let us go down, and there confuse their speech, —that they may not understand, each man the speech of his friend.
8 Te dongah BOEIPA loh amih te diklai hman boeih ah a taekyak tih khopuei thoh ham khaw a toeng uh.
So Yahweh scattered them from thence over the face of all the earth, —and so they left off building the city.
9 He kongah BOEIPA loh diklai pum kah ol he pahoi a thoek pah tih a ming te Babylon a sui. Te lamlong tah BOEIPA loh amih te diklai hman boeih ah a taekyak.
For this cause, was the name thereof called Babel ["Confusion"]; because there, did Yahweh confuse the speech of all the earth, —and, from thence, did Yahweh scatter them abroad, over the face of all the earth.
10 Hekah he Shem kah rhuirhong ni. Shem te kum yakhat lo ca coeng tih tuilii kum phoeiah Arpaxad te a sak.
These, are the genealogies of Shem, Shem was a hundred years old when he begat Arpachshad, two years after the flood
11 Arpaxad te a sak phoeiah Shem khaw kum ya nga hing tih capa rhoek neh canu rhoek te a sak.
and Shem lived after he begat Arpachshad, five hundred years, —and begat sons and daughters.
12 Arpaxad khaw kum sawmthum neh kum nga a lo vaengah Shelah te a sak.
And, Arpachshad, lived thirty-five years, —and begat Shelah;
13 Shelah te a sak phoeiah Arpaxad khaw kum ya li neh kum thum hing tih a capa rhoek neh canu rhoek te a sak.
and Arpachshad lived after he begat Shelah, four hundred and three years, —and begat sons and daughters.
14 Shelah khaw kum sawmthum a lo vaengah Eber te a sak.
And, Shelah, lived thirty years, —and begat Eber;
15 Eber te a sak phoeiah Shelah khaw kum ya li neh kum thum hing tih capa rhoek neh canu rhoek te a sak.
and Shelah lived, after he begat Eber, four hundred and three years, —and begat sons and daughters.
16 Eber khaw kum sawmthum neh kum li a lo vaengah Palak te a sak.
And Eber lived thirty-four years, —and begat Peleg;
17 Palak te a sak phoeiah Eber khaw kum ya li neh kum sawmthum hing tih capa rhoek neh canu rhoek te a sak.
and Eber lived after he begat Peleg, four hundred and thirty years, —and begat sons and daughters.
18 Palak khaw kum sawmthum a lo vaengah Reu te a sak.
And Peleg lived thirty years, and begat Reu:
19 Reu te a sak phoeiah Palak khaw kum yahnih neh kum ko hing tih capa rhoek neh canu rhoek te a sak.
and Peleg lived after he begat Reu, two hundred and nine years, —and begat sons and daughters.
20 Reu khaw kum sawmthum neh kum nit a lo vaengah Seruk te a sak.
And Reu lived thirty-two years—and begat Serug;
21 Seruk te a sak phoeiah Reu khaw kum ya neh kum rhih hing tih capa rhoek neh canu rhoek te a sak.
and Reu lived after he begat Serug, two hundred and seven years, —and begat sons and daughters.
22 Seruk khaw kum sawmthum a lo vaengah Nakhaw te a sak.
And Serug lived thirty years, —and begat Nahor;
23 Nakhaw te a sak phoeiah Seruk khaw kum yahnih hing tih capa rhoek neh canu rhoek te a sak.
and Serug lived after he begat Nahor, two hundred years, —and begat sons and daughters.
24 Nakhaw khaw kum kul neh kum ko a lo vaengah Terah te a sak.
And Nahor lived twenty-nine years, —and begat Terah;
25 Terah te a sak phoeiah Nakhaw khaw kum ya neh kum hlai ko hing tih capa rhoek neh canu rhoek te a sak.
and Nahor lived, after he begat Terah, a hundred and nineteen years, —and begat sons and daughters.
26 Terah khaw kum sawmrhih a lo vaengah Abram, Nakhaw, neh Haran te a sak.
And Terah lived seventy years, —and begat Abram, Nahor, and Haran.
27 Te phoeiah hekah he Terah kah rhuirhong ni. Terah loh Abram, Nakhaw neh Haran te a sak tih Haran loh Lot te a sak.
These, then are the generations of Terah, Terah begat Abram, Nahor, and Haran, —and, Haran, begat Lot;
28 Tedae Haran te a napa Terah mikhmuh ah a pacaboeina khohmuen Khalden kho Ur ah duek.
and Haran died, in the presence of Terah his father, —in the land of his birth, in Ur of the Chaldees.
29 Te phoeiah Abram neh Nakhaw loh yuu a loh rhoi. Abram yuu ming tah Sarai tih Nakhaw yuu ming tah Haran canu Milkah ni. Haran tah Milkah neh Iskah kah a napa ni.
And Abram and Nahor took to themselves wives; the name of Abram’s wife, was Sarai; and, the name of Nahor’s wife, Milcah, daughter of Haran father of Milcah, and father of Iscah.
30 Te vaengah Sarai te yaa la om tih camoe khueh pawh.
And, Sarai, remained barren, —she had no child,
31 Tedae Terah loh a capa Abram neh a capa Haran kah capa Lot khaw, a capa Abram yuu a langa Sarai khaw, a khuen tih Khalden kho Ur lamkah Kanaan khohmuen la caeh ham tun hlah uh dae Haran te a pha uh vaengah teah te kho vik a sak uh.
And Terah took Abram his son and Lot son of Haran his son’s son, and Sarai his daughter-in-law, wife of Abram his son, —and came forth with them out of Ur of the Chaldees, that they might go their way towards the land of Canaan, and they came in as far as Haran and dwelt there.
32 Terah kah a tue khohnin he kum yahnih neh kum nga lo. Terah khaw Haran ah duek.
And the days of Terah were two hundred and five years, —and Terah died in Haran.

< Suencuek 11 >