< Suencuek 11 >

1 Te vaengah diklai pum ah ol pakhat neh olka thikat laom.
那時,天下人的口音、言語都是一樣。
2 Tedae amih te khothoeng la a puen uh hatah Shinar khohmuen ah kolbawn a hmuh uh tih teah te kho a sak uh.
他們往東邊遷移的時候,在示拿地遇見一片平原,就住在那裏。
3 Te vaengah hlang loh a hui taengah, “Halo, laiboeng sai uh sih lamtah hmai neh tik uh sih,” a ti uh. Te dongah lungto yueng la laiboeng te a khueh tih taplai yueng la lungpaat a khueh uh.
他們彼此商量說:「來吧!我們要做磚,把磚燒透了。」他們就拿磚當石頭,又拿石漆當灰泥。
4 Te vaengah, “Lo lah, mamih ham khopuei neh rhaltoengim khaw, a soi te vaan duela sa uh sih. Te dongah mamih ham ming khueh sih, diklai pum kah mikhmuh ah vik n'taekyak uh ve,” a ti uh.
他們說:「來吧!我們要建造一座城和一座塔,塔頂通天,為要傳揚我們的名,免得我們分散在全地上。」
5 Tedae khopuei te hmuh ham BOEIPA ha pawk vaengah hlang ca rhoek loh rhaltoengim te ana sak uh.
耶和華降臨,要看看世人所建造的城和塔。
6 BOEIPA loh amih he pilnam pakhat neh ol pakhat la boeih a om uh dongah saii ham a mangtaeng uh khaw saii ham a tong uh hatah amih ham lol tlaih pawt la he!
耶和華說:「看哪,他們成為一樣的人民,都是一樣的言語,如今既做起這事來,以後他們所要做的事就沒有不成就的了。
7 Ceh, suntla uh sih lamtah amih ol te thoek pah sih. Te daengah ni hlang loh a hui kah hmuilai te a yaak pawt eh?,” a ti.
我們下去,在那裏變亂他們的口音,使他們的言語彼此不通。」
8 Te dongah BOEIPA loh amih te diklai hman boeih ah a taekyak tih khopuei thoh ham khaw a toeng uh.
於是耶和華使他們從那裏分散在全地上;他們就停工,不造那城了。
9 He kongah BOEIPA loh diklai pum kah ol he pahoi a thoek pah tih a ming te Babylon a sui. Te lamlong tah BOEIPA loh amih te diklai hman boeih ah a taekyak.
因為耶和華在那裏變亂天下人的言語,使眾人分散在全地上,所以那城名叫巴別。
10 Hekah he Shem kah rhuirhong ni. Shem te kum yakhat lo ca coeng tih tuilii kum phoeiah Arpaxad te a sak.
閃的後代記在下面。洪水以後二年,閃一百歲生了亞法撒。
11 Arpaxad te a sak phoeiah Shem khaw kum ya nga hing tih capa rhoek neh canu rhoek te a sak.
閃生亞法撒之後又活了五百年,並且生兒養女。
12 Arpaxad khaw kum sawmthum neh kum nga a lo vaengah Shelah te a sak.
亞法撒活到三十五歲,生了沙拉。
13 Shelah te a sak phoeiah Arpaxad khaw kum ya li neh kum thum hing tih a capa rhoek neh canu rhoek te a sak.
亞法撒生沙拉之後又活了四百零三年,並且生兒養女。
14 Shelah khaw kum sawmthum a lo vaengah Eber te a sak.
沙拉活到三十歲,生了希伯。
15 Eber te a sak phoeiah Shelah khaw kum ya li neh kum thum hing tih capa rhoek neh canu rhoek te a sak.
沙拉生希伯之後又活了四百零三年,並且生兒養女。
16 Eber khaw kum sawmthum neh kum li a lo vaengah Palak te a sak.
希伯活到三十四歲,生了法勒。
17 Palak te a sak phoeiah Eber khaw kum ya li neh kum sawmthum hing tih capa rhoek neh canu rhoek te a sak.
希伯生法勒之後又活了四百三十年,並且生兒養女。
18 Palak khaw kum sawmthum a lo vaengah Reu te a sak.
法勒活到三十歲,生了拉吳。
19 Reu te a sak phoeiah Palak khaw kum yahnih neh kum ko hing tih capa rhoek neh canu rhoek te a sak.
法勒生拉吳之後又活了二百零九年,並且生兒養女。
20 Reu khaw kum sawmthum neh kum nit a lo vaengah Seruk te a sak.
拉吳活到三十二歲,生了西鹿。
21 Seruk te a sak phoeiah Reu khaw kum ya neh kum rhih hing tih capa rhoek neh canu rhoek te a sak.
拉吳生西鹿之後又活了二百零七年,並且生兒養女。
22 Seruk khaw kum sawmthum a lo vaengah Nakhaw te a sak.
西鹿活到三十歲,生了拿鶴。
23 Nakhaw te a sak phoeiah Seruk khaw kum yahnih hing tih capa rhoek neh canu rhoek te a sak.
西鹿生拿鶴之後又活了二百年,並且生兒養女。
24 Nakhaw khaw kum kul neh kum ko a lo vaengah Terah te a sak.
拿鶴活到二十九歲,生了他拉。
25 Terah te a sak phoeiah Nakhaw khaw kum ya neh kum hlai ko hing tih capa rhoek neh canu rhoek te a sak.
拿鶴生他拉之後又活了一百一十九年,並且生兒養女。
26 Terah khaw kum sawmrhih a lo vaengah Abram, Nakhaw, neh Haran te a sak.
他拉活到七十歲,生了亞伯蘭、拿鶴、哈蘭。
27 Te phoeiah hekah he Terah kah rhuirhong ni. Terah loh Abram, Nakhaw neh Haran te a sak tih Haran loh Lot te a sak.
他拉的後代記在下面。他拉生亞伯蘭、拿鶴、哈蘭;哈蘭生羅得。
28 Tedae Haran te a napa Terah mikhmuh ah a pacaboeina khohmuen Khalden kho Ur ah duek.
哈蘭死在他的本地迦勒底的吾珥,在他父親他拉之先。
29 Te phoeiah Abram neh Nakhaw loh yuu a loh rhoi. Abram yuu ming tah Sarai tih Nakhaw yuu ming tah Haran canu Milkah ni. Haran tah Milkah neh Iskah kah a napa ni.
亞伯蘭、拿鶴各娶了妻:亞伯蘭的妻子名叫撒萊;拿鶴的妻子名叫密迦,是哈蘭的女兒;哈蘭是密迦和亦迦的父親。
30 Te vaengah Sarai te yaa la om tih camoe khueh pawh.
撒萊不生育,沒有孩子。
31 Tedae Terah loh a capa Abram neh a capa Haran kah capa Lot khaw, a capa Abram yuu a langa Sarai khaw, a khuen tih Khalden kho Ur lamkah Kanaan khohmuen la caeh ham tun hlah uh dae Haran te a pha uh vaengah teah te kho vik a sak uh.
他拉帶着他兒子亞伯蘭和他孫子哈蘭的兒子羅得,並他兒婦亞伯蘭的妻子撒萊,出了迦勒底的吾珥,要往迦南地去;他們走到哈蘭,就住在那裏。
32 Terah kah a tue khohnin he kum yahnih neh kum nga lo. Terah khaw Haran ah duek.
他拉共活了二百零五歲,就死在哈蘭。

< Suencuek 11 >