< Galati 6 >
1 Manuca rhoek hlang loh tholhdalhnah khatkhat khuiah a buek atah nangmih mueihla hlang rhoek loh amih te muelhtuetnah mueihla neh tlaihvong uh. Namah khaw cuekcawn pawt ham na paelki uh mako.
Frères, lors même qu'un homme se serait laissé surprendre à quelque faute, vous qui êtes spirituels, redressez-le avec un esprit de douceur, prenant garde à vous-mêmes, de peur que vous ne tombiez aussi en tentation.
2 Khat neh khat kah hnorhih te na yingyawn uh daengah ni Khrih kah olkhueng te na soep sak uh tangloeng eh.
Portez les fardeaux les uns des autres, et vous accomplirez ainsi la parole du Christ;
3 Pakhat loh pakhat la om ham a poek akhaw a om hae moenih. Amah ni a vuelvaek uh.
car si quelqu'un croit être quelque chose, alors qu'il n'est rien, il s'abuse lui-même.
4 Tedae khat rhip loh amah kah khoboe te noem saeh. Te daengah ni amah bueng ah thangpomah a khueh vetih hlang soah a om pawt eh.
Que chacun examine ses propres œuvres, et alors il aura sujet de se glorifier pour lui seul, et non en se comparant à autrui;
5 Ba dongah, hlang boeih loh amah kah hnophueih ni a phueih eh.
car chacun aura son propre fardeau à porter.
6 Te phoeiah boethen cungkuem neh aka thuituen te olka neh aka thuituen loh boek pah saeh.
Que celui à qui on enseigne la parole fasse part de tous ses biens à celui qui l'enseigne.
7 N'rhaithi uh boel saeh. Pathen loh a hliphen moenih. Hlang loh a tuh te tah koep a ah ni.
Ne vous y trompez pas: on ne se rit pas de Dieu. Ce qu'on aura semé, on le moissonnera.
8 Amah kah pumsa la aka tuh loh pumsa kah hmawnnah a ah ni. Tedae Mueihla ah aka tuh tah Mueihla kah dungyan hingnah a ah ni. (aiōnios )
Celui qui sème dans sa chair moissonnera, de la chair, la corruption; celui qui sème dans l'esprit moissonnera, de l'esprit, la vie éternelle. (aiōnios )
9 Te dongah a then saii he thathae uh boel sih. Amah tuetang ah n'ah uh ham te yawk uh boeh.
Ne nous lassons point de faire le bien; car nous moissonnerons en son temps, si nous ne nous relâchons pas.
10 Te dongah a tuetang n'dang uh vanbangla hlang boeih taeng neh olpuei la tangnah imhuikho taengah a then la saii uh sih.
Ainsi donc, pendant que nous en avons le temps, faisons le bien envers tous, et surtout envers les frères dans la foi.
11 Nangmih taengkah capat he hmu uh lah, kamah kut neh ka daek tih bahoeng a.
Voyez quelles lettres j'ai tracées pour vous de ma propre main!
12 Pumsa ah sawtthen aka ngaih boeih tah amih loh nangmih te yahvinrhet ham n'tanolh. Te daengah ni Khrih kah thinglam te a hnaemtaek pawt pai eh.
Tous ceux qui veulent gagner les bonnes grâces des hommes, ce sont ceux-là qui vous contraignent à vous faire circoncire, à l'unique fin de n'être pas persécutés pour la croix du Christ.
13 Yahvin aka rhet amamih nawn loh olkhueng te tuem uh pawh. Tedae nangmih te pumsa dongah pomsang ham ni nangmih yahvinrhet sak a ngaih uh.
Car ces circoncis, n'observent pas eux-mêmes la Loi; mais ils veulent que vous receviez la circoncision, afin de se glorifier en votre chair. —
14 Tedae mamih Boeipa Jesuh Khrih kah thinglam nen pawt atah pomsang ham ka khueh pawh. Anih lamloh kai ham Diklai te a tai coeng tih kai khaw Diklai ham n'tai coeng.
Pour moi, Dieu me garde de me glorifier, si ce n'est dans la croix de Notre Seigneur Jésus-Christ, par qui le monde est crucifié pour moi, comme je le suis pour le monde!
15 Pakhat loh yahvinrhetnah khaw olpuei moenih, pumdul khaw olpuei la om pawh. Tedae suentae thai ni olpuei.
Car [en Jésus-Christ] la circoncision n'est rien, l'incirconcision n'est rien; ce qui est, tout, c'est d'être une nouvelle créature.
16 Te phoeiah he kah ollam aka vai boeih tah amih soah Pathen kah ngaimongnah om saeh lamtah Israel rhoek soah khaw a rhennah om saeh.
Paix et miséricorde sur tous ceux qui suivront cette règle, et sur l'Israël de Dieu!
17 He lamkah tah thakthaenah loh kai n'toeh boel saeh. Kai tah Jesuh kah kutha ni ka pum dongah ka phueih.
Au reste, que personne désormais ne me suscite plus d'embarras; car je porte sur mon corps les stigmates de Jésus.
18 Mamih Boeipa Jesuh Khrih kah lungvatnah te manuca rhoek nangmih mueihla ah om saeh. Amen.
Frères, que la grâce de notre Seigneur Jésus-Christ soit avec votre esprit! Amen!