< Galati 4 >

1 Rhopangkung te cahmang la a om khui boeih atah sal khaw, boei khaw, aka om boeih te a tanglue tloe moenih ka ti coeng.
NOW I affirm, that as long as the heir is an infant, he differeth nothing from a servant, though he be master of all;
2 Tedae pa kah a tuetang duela imtawt neh hnokhoem kut hmuiah a om sak.
but is under tutors and trustees until the time fixed by his father.
3 Te dongah mamih khaw cahmang la n'om uh vaengah Diklai kah a niing hmuiah sal aka bi la n'om?
So we also, when we were infants, were in bondage under the first elementary principles of the world:
4 Tedae a tue a soepnah loh ha pawk vaengah Pathen loh a capa te han tueih. Huta lamloh om tih olkhueng hmuiah phoe.
but when the fulness of time was come, God sent forth his Son born of a woman, born under the law,
5 Te daengah ni olkhueng hmuikah rhoek te a tlan eh. Te daengah ni a. cacah la m'phaeng eh.
that he might redeem those who were under the law, that we might receive the adoption of sons.
6 Te dongah ca rhoek la na om uh coeng. Abba apa tila aka pang a capa kah Mueihla te Pathen loh mamih thinko ah han tueih.
But because ye are sons, God hath sent forth the Spirit of his Son into your hearts, crying, Abba, Father!
7 Te dongah sal voel pawt tih ca la na om uh coeng. Ca tah Pathen rhangneh rhopangkung la om van.
Therefore thou art no more a slave, but a son, and if a son, an heir also of God through Christ.
8 Tedae Pathen ana ming pawt vaengah a coengnah loh pathen la aka om pawt rhoek kah sal na bi uh.
But at that time when ye knew not God, ye served those who by nature are not gods.
9 Tedae Pathen te mingpha coeng ta. Te dongah Pathen loh lat m'ming ta. Metlae tattloel neh a niing aka khodaeng taengla koep na mael uh. Te rhoek taengah salbi ham koekhoek koep na ngaih uh.
But now after having known God, or rather being known of God, how turn ye back again to those weak and beggarly elements, to which again a second time ye desire to be in bondage?
10 Khohnin khaw, hla khaw, khoning khaw, kum khaw na yaeh uh coeng.
Ye observe days, and months, and times, and years.
11 Nangmih ham ka thakthae he a hoeihae pawt khaming tila nangmih taengah ka birhih.
I am afraid for you, lest haply I have bestowed on you labour in vain.
12 Kai bangla om uh lah. Kai khaw nangmih vanbang ni tila manuca rhoek nangmih te kan hloep. Kai nan veet uh moenih.
Be as I am, for I also am as ye are, brethren―this is my request to you: ye have not injured me in the least.
13 Tedae a cuekca kah nangmih taengah ka phong te pumsa kah vawtthoek dongah tila na ming uh.
Ye know that with infirmity of flesh I preached to you the gospel at the first.
14 Ka pumsa ah nangmih ham noemcainah om cakhaw nan hnaelcoe uh pawt tih nan tuei uh moenih. Tedae Pathen kah puencawn bangla, Jesuh Khrih bangla kai nan doe uh.
And my temptation, which was in my flesh, ye despised not, nor rejected with disgust; but as an angel of God ye received me, even as Christ Jesus himself.
15 Te koinih nangmih kah yoethennah tah menim? A phoeng mai koinih na mik te na koeih uh tih kai nan paek uh mako tila nangmih taengah ka laipai.
What then was your blessedness, for I bear witness to you that, if it were possible, ye would have plucked out your eyes, and given them to me.
16 Nangmih ham oltak ka thui dongah nangmih kah rhal la ka coeng a?
Am I therefore become your enemy because I tell you the truth?
17 Nangmih taengah a thatlai uh te thuem pawh. Tedae nangmih te khoe a ngaih uh daengah amih te na thatlai thil uh mako.
They affect zeal for you, not honourably; but they wish to exclude us, that you may be zealously attached to them.
18 Tedae a then la thatlai ham tah then yoeyah ngawn. Te dongah nangmih taengkah ka om rhuet bueng moenih.
It is good indeed to be zealously affected in a good cause always, and not only when I am present with you.
19 Ka ca rhoek nangmih ah Khrih a kap duela u ham nim ka bung a tloh bal.
My little children of whom I travail in birth again, until Christ be formed in you,
20 Te dongah nangmih taengah om laeh ka ngaih coeng. Ka ol te thovael ham khaw nangmih soah ka ingang coeng.
I wish I could be with you now, and change my address; for I am in doubt about you.
21 Kai taengah thui uh lah. Olkhueng hmuiah om ham aka ngaih rhoek, olkhueng te na ya uh mahnim?
Tell me, ye that desire to be under the law, do ye not hear the law?
22 Abraham loh capa panit a khueh te a daek coeng ta. Pakhat te salnu kah tih pakhat te aka loeih nu kah ta.
For it is written that Abraham had two sons, the one by a bondwoman, and the other by a free.
23 Tedae salnu kah te tah pumsa la a cun. Aka loeih nu kah te tah olkhueh lamloh a cun.
Now the son of the bond-maid was born after the flesh, but that by the free woman was by promise.
24 Amih rhoi loh a tueng sak te om. Amih rhoi tah paipi panit la om. Pakhat tah Sinai tlang lamkah tih sal la a cun. Anih tah Hagar ni.
Which things are allegorical; for these are the two covenants, the one from mount Sinai, gendering unto bondage, which is represented by Agar.
25 Hagar tah Arabia kah Sinai tlang coeng ni. Tahae kah Jerusalem banghui la, a ca rhoek taengah sal a bi.
For this Agar is mount Sinai in Arabia, and corresponds with Jerusalem that now is, and is in bondage with her children.
26 Tedae soben Jerusalem tah aka loeih ni. Anih tah mamih kah manu ni.
But the Jerusalem above is free, which is the mother of us all.
27 A daek coeng te ta, Cakol la cacun mueh aw uum khungdaeng lamtah bung aka tlo pawt aw tamhoe lah. Va aka khueh lakah khosoek kah camoe tah taoe ping ta.
For it is written, “Rejoice, thou barren who bearest not, cry out and shout for joy, thou that travailest not, for more are the children of her that was desolate, than of her which had an husband.”
28 Manuca rhoek nangmih ngawn tah Isaak bangla olkhueh kah ca rhoek la na om uh.
So we, brethren, as Isaac, are the children of the promise.
29 Tedae pumsa la a cun loh mueihla la cun te a hnaemtak vanbangla tahae ah khaw om van tangloeng.
But as then he that was born after the flesh persecuted him that was born after the Spirit, even so is it now.
30 Tedae cacim loh, “Salnu neh a capa te haek laeh. Salnu kah a capa te aka loeih nu kah capa taengah phaeng loengloeng boel saeh,” a ti te ta.
But what saith the scripture? “Cast out the bond-woman and her son for the son of the bond-maid shall in no wise inherit with the son of the free woman.”
31 Te dongah manuca rhoek salnu kah voel pawt tih aka loeih kah ca rhoek la n'om uh.
So then, brethren, we are not the children of the bondwoman, but of the free.

< Galati 4 >