< Sunglatnah 40 >
1 BOEIPA loh Moses tea voek tih,
耶和华晓谕摩西说:
2 Hla lamhmacuek kah hlasae lamhmacuek khohnin ah tingtunnah dap kah dungtlungim te thoh.
“正月初一日,你要立起帐幕,
3 Te vaengah olphong thingkawng te pahoi khueh lamtah thingkawng soah hniyan neh khuk thil.
把法柜安放在里面,用幔子将柜遮掩。
4 Caboei te khaw khuen lamtah a phu te tael pah. Hmaitung te khuen bal lamtah a hmaithoi te tok pah.
把桌子搬进去,摆设上面的物。把灯台搬进去,点其上的灯。
5 Olphong thingkawng hmai ah bo-ul ham sui hmueihtuk te hol lamtah dungtlungim ham thohka kah himbaiyan te yan pah.
把烧香的金坛安在法柜前,挂上帐幕的门帘。
6 Te phoeiah hmueihhlutnah hmueihtuk te tingtunnah dap kah dungtlungim thohka hmai ah hol.
把燔祭坛安在帐幕门前。
7 Baeldung te tingtunnah dap laklo neh hmueihtuk lakloah hol lamtah tui pahoi loei pah.
把洗濯盆安在会幕和坛的中间,在盆里盛水。
8 Vongtung te pin thoh lamtah vongtung vongka kah himbaiyan te yan pah vetih, akhui la kun nah thohka ah himbai te yanuh.
又在四围立院帷,把院子的门帘挂上。
9 Koelhnah situi te lo lamtah dungtlungim neh a khuikaha cungkuem te koelh. Te neh a hnopai cungkuem tena ciim daengah ni a cimlaa om eh.
用膏油把帐幕和其中所有的都抹上,使帐幕和一切器具成圣,就都成圣。
10 Te phoeiah hmueihhlutnah hmueihtuk neh a hnopai boeih te koelh. Hmueihtuk te ciim lamtah hmueihtuk te a cima cim koek la om saeh.
又要抹燔祭坛和一切器具,使坛成圣,就都成为至圣。
11 Baeldung neh a kho te khaw koelh lamtah ciim.
要抹洗濯盆和盆座,使盆成圣。
12 Te phoeiah Aaron neh anih kocarhoek te tingtunnah dap thohka la khuen lamtah amih te tui hluk.
要使亚伦和他儿子到会幕门口来,用水洗身。
13 Aaron tea cim himbai bai sak lamtah koelh. Anih te ciim lamtah kamah taengah khosoih saeh.
要给亚伦穿上圣衣,又膏他,使他成圣,可以给我供祭司的职分;
14 A carhoek te khaw khuen lamtah amih te angkidung puei sak.
又要使他儿子来,给他们穿上内袍。
15 A napa na koelh bangla amih te koelh lamtah kamah taengah khosoih saeh. Khosoihbi he a cadilcahma ham kumhal due amih koelhnah la om rhoe om saeh,” a ti nah.
怎样膏他们的父亲,也要照样膏他们,使他们给我供祭司的职分。他们世世代代凡受膏的,就永远当祭司的职任。”
16 BOEIPA loh anih saii sak ham a uen boeih te Moses loh a saii.
摩西这样行,都是照耶和华所吩咐他的。
17 Te dongaha kum bae dongkah lamhma cuek hlaa pha neh hlasae dongkah lamhma cuek hnin ah dungtlungim te a pai sak.
第二年正月初一日,帐幕就立起来。
18 Moses loh dungtlungim te a thoh vaengah a buenhola buen tih a longlaeng tea paek. A thohkalh tea rholh tih a tung te khaw a ling.
摩西立起帐幕,安上带卯的座,立上板,穿上闩,立起柱子。
19 Dungtlungim sokah dap tea dih tih BOEIPA loh Mosesa uen bangla dap imphu te a so, so lamloha khueh.
在帐幕以上搭罩棚,把罩棚的顶盖盖在其上,是照耶和华所吩咐他的。
20 Te phoeiah olphong tea khuen tih thingkawng khuiaha khueh. Thingpang te thingkawng dongaha rholh phoeiah tah a tlaeng te thingkawng soaha so lamloha tloeng.
又把法版放在柜里,把杠穿在柜的两旁,把施恩座安在柜上。
21 Te phoeiah thingkawng te dungtlungim khuilaa khuen tih himbaiyan dongkah hniyan tea yan thil. Te vaengah BOEIPA loh Mosesa uen vanbangla olphong thingkawng tea khuk.
把柜抬进帐幕,挂上遮掩柜的幔子,把法柜遮掩了,是照耶和华所吩咐他的。
22 Caboei te tah tingtunnah dap khuikah dungtlungim kaep, tlangpuei hniyan kah kawtpoeng aha khueh.
又把桌子安在会幕内,在帐幕北边,在幔子外。
23 A soah BOEIPA hmai kah buh te, BOEIPA loh Mosesa uen bangla buelha tawn.
在桌子上将饼陈设在耶和华面前,是照耶和华所吩咐他的。
24 Hmaitung te tah tingtunnah dap khuikah caboei dan, dungtlungim kaep kah tuithim aha khueh.
又把灯台安在会幕内,在帐幕南边,与桌子相对,
25 Hmaithoite BOEIPA loh Mosesa uen vanbangla BOEIPA mikhmuh aha tok.
在耶和华面前点灯,是照耶和华所吩咐他的。
26 Sui hmueihtuk te tingtunnah dap khuikah hniyan hmai aha khueh.
把金坛安在会幕内的幔子前,
27 A soah BOEIPA loh Mosesa uen vanbangla botui bo-ul khaw a phum.
在坛上烧了馨香料做的香,是照耶和华所吩咐他的。
28 Te phoeiah dungtlungim thohka kah himbaiyan tea bang.
又挂上帐幕的门帘。
29 Hmueihhlutnah hmueihtuk te tingtunnah dap kah dungtlungim thohka ah a khueh tih te soahte hmueihhlutnah neh khocang khaw BOEIPA loh Mosesa uen vanbanglaa nawn.
在会幕的帐幕门前,安设燔祭坛,把燔祭和素祭献在其上,是照耶和华所吩咐他的。
30 Baeldung te tingtunnah dap laklo neh hmueihtuk laklo ah a hol tih hluk ham tui khaw pahoia khueh.
把洗濯盆安在会幕和坛的中间,盆中盛水,以便洗濯。
31 Te nente Moses neh Aaron neh anih koca rhoek loh a kut a khoa silh uh.
摩西和亚伦并亚伦的儿子在这盆里洗手洗脚。
32 Tingtunnah dap khuila a kun ham vaengah khaw, hmueihtuk la a caeh uh vaengah khaw BOEIPA loh Mosesa uen vanbanglaa silh uh.
他们进会幕或就近坛的时候,便都洗濯,是照耶和华所吩咐他的。
33 Dungtlungim ham neh hmueihtuk ham vongtung pina tung tih vongup vongka kah himbaiyana yan daengah Moses loh bitata coeng.
在帐幕和坛的四围立了院帷,把院子的门帘挂上。这样,摩西就完了工。
34 Te vaengah tingtunnah dap te cingmai loh a thing tih BOEIPA thangpomnah loh dungtlungim ah bae.
当时,云彩遮盖会幕,耶和华的荣光就充满了帐幕。
35 A soah cingmai yaal tih BOEIPA kah thangpomnah loh dungtlungim ah a bae dongah Moses loh tingtunnah dap khuila kun ham coeng pah pawh.
摩西不能进会幕;因为云彩停在其上,并且耶和华的荣光充满了帐幕。
36 A longpueng khing ah dungtlungim dong lamloh cingmaia caeh van vaengah ni Israel ca rhoek khaw a caeh uh.
每逢云彩从帐幕收上去,以色列人就起程前往;
37 Tedae cingmaia caeh pawt atah a caeh hnin duela cet uh van pawh.
云彩若不收上去,他们就不起程,直等到云彩收上去。
38 A longpueng khing Israel imkhui pum kah mikhmuh ah tah khothaihah dungtlungim sokah BOEIPA cingmai neh khoyin ah hmaia om pah.
日间,耶和华的云彩是在帐幕以上;夜间,云中有火,在以色列全家的眼前。在他们所行的路上都是这样。