< Sunglatnah 40 >

1 BOEIPA loh Moses tea voek tih,
上主訓示梅瑟說:「
2 Hla lamhmacuek kah hlasae lamhmacuek khohnin ah tingtunnah dap kah dungtlungim te thoh.
正月初一,你要豎立會幕的帳棚。
3 Te vaengah olphong thingkawng te pahoi khueh lamtah thingkawng soah hniyan neh khuk thil.
把約櫃安放在裏面,用帷幔將約櫃遮起。
4 Caboei te khaw khuen lamtah a phu te tael pah. Hmaitung te khuen bal lamtah a hmaithoi te tok pah.
把供桌搬進,擺上當供之物;把燈台搬進,安放上燈盞。
5 Olphong thingkawng hmai ah bo-ul ham sui hmueihtuk te hol lamtah dungtlungim ham thohka kah himbaiyan te yan pah.
把焚香的金壇安放在約櫃前邊,懸上帳棚的門簾。
6 Te phoeiah hmueihhlutnah hmueihtuk te tingtunnah dap kah dungtlungim thohka hmai ah hol.
把全燔祭壇安置在會幕門口,
7 Baeldung te tingtunnah dap laklo neh hmueihtuk lakloah hol lamtah tui pahoi loei pah.
把盆安置在會幕和祭壇之中,盆裏放上水。
8 Vongtung te pin thoh lamtah vongtung vongka kah himbaiyan te yan pah vetih, akhui la kun nah thohka ah himbai te yanuh.
隨後豎立庭院四周的帷幔,懸上庭院的門簾。
9 Koelhnah situi te lo lamtah dungtlungim neh a khuikaha cungkuem te koelh. Te neh a hnopai cungkuem tena ciim daengah ni a cimlaa om eh.
以後拿傅禮的油,給帳棚和其中的一切器具傅油,祝聖帳棚和其中的一切器具,使之成為聖物:
10 Te phoeiah hmueihhlutnah hmueihtuk neh a hnopai boeih te koelh. Hmueihtuk te ciim lamtah hmueihtuk te a cima cim koek la om saeh.
即給全燔祭及其一切用具傅油,祝聖祭壇,使之成為至聖的;
11 Baeldung neh a kho te khaw koelh lamtah ciim.
給盆和盆座傅油,使之成聖。
12 Te phoeiah Aaron neh anih kocarhoek te tingtunnah dap thohka la khuen lamtah amih te tui hluk.
以後叫亞郎和他的兒子們來近會幕門口,用水洗他們。
13 Aaron tea cim himbai bai sak lamtah koelh. Anih te ciim lamtah kamah taengah khosoih saeh.
給亞郎穿上聖衣,給他傅油,祝聖他作我的司祭。
14 A carhoek te khaw khuen lamtah amih te angkidung puei sak.
再叫他的兒子們前來,給他們穿上長衣,
15 A napa na koelh bangla amih te koelh lamtah kamah taengah khosoih saeh. Khosoihbi he a cadilcahma ham kumhal due amih koelhnah la om rhoe om saeh,” a ti nah.
像給他們的父親傅油一樣,也給他們傅油,叫他們作我的司祭。給他們行傅油禮,表示他們世世代代,永遠盡司祭之職。
16 BOEIPA loh anih saii sak ham a uen boeih te Moses loh a saii.
梅瑟行了一切;上主怎樣吩咐他的,他就怎樣作了。梅瑟遵從上主的吩咐
17 Te dongaha kum bae dongkah lamhma cuek hlaa pha neh hlasae dongkah lamhma cuek hnin ah dungtlungim te a pai sak.
於是第二年正月初一,帳棚就豎立起來了。
18 Moses loh dungtlungim te a thoh vaengah a buenhola buen tih a longlaeng tea paek. A thohkalh tea rholh tih a tung te khaw a ling.
梅瑟豎立了帳棚,安上卯座,放上木板,安上橫木,豎起柱子。
19 Dungtlungim sokah dap tea dih tih BOEIPA loh Mosesa uen bangla dap imphu te a so, so lamloha khueh.
將幕頂展開放在帳棚上,將幕頂的罩放在上面,全照上主向梅瑟所吩咐的。
20 Te phoeiah olphong tea khuen tih thingkawng khuiaha khueh. Thingpang te thingkawng dongaha rholh phoeiah tah a tlaeng te thingkawng soaha so lamloha tloeng.
隨後取了約版放在櫃內,櫃旁穿上杠桿,將贖罪蓋安在約櫃上面。
21 Te phoeiah thingkawng te dungtlungim khuilaa khuen tih himbaiyan dongkah hniyan tea yan thil. Te vaengah BOEIPA loh Mosesa uen vanbangla olphong thingkawng tea khuk.
將櫃抬到帳棚內,懸上帳幔,遮住約櫃,如上主向梅瑟所吩咐的。
22 Caboei te tah tingtunnah dap khuikah dungtlungim kaep, tlangpuei hniyan kah kawtpoeng aha khueh.
以後把供桌放在會幕內,放在帳棚北邊,帳幔以外;
23 A soah BOEIPA hmai kah buh te, BOEIPA loh Mosesa uen bangla buelha tawn.
在桌上於上主前擺上供餅,如上主吩咐梅瑟的。
24 Hmaitung te tah tingtunnah dap khuikah caboei dan, dungtlungim kaep kah tuithim aha khueh.
把燈台安置在會幕內,對著供桌,在帳棚南面。
25 Hmaithoite BOEIPA loh Mosesa uen vanbangla BOEIPA mikhmuh aha tok.
在上主前放上燈盞,如上主向梅瑟所吩咐的。
26 Sui hmueihtuk te tingtunnah dap khuikah hniyan hmai aha khueh.
把金祭壇安置在會幕內,帳幔的前邊。
27 A soah BOEIPA loh Mosesa uen vanbangla botui bo-ul khaw a phum.
在壇上燃燒馨香的香料,如上主向梅瑟所吩咐的。
28 Te phoeiah dungtlungim thohka kah himbaiyan tea bang.
又懸起帳幔的門簾。
29 Hmueihhlutnah hmueihtuk te tingtunnah dap kah dungtlungim thohka ah a khueh tih te soahte hmueihhlutnah neh khocang khaw BOEIPA loh Mosesa uen vanbanglaa nawn.
將全燔祭台安放在會幕門口,在上面奉獻全燔祭和素祭,如上主向梅瑟所吩咐的。
30 Baeldung te tingtunnah dap laklo neh hmueihtuk laklo ah a hol tih hluk ham tui khaw pahoia khueh.
將盆安置在會幕和祭壇之中,盆內放了水,為洗濯之用。
31 Te nente Moses neh Aaron neh anih koca rhoek loh a kut a khoa silh uh.
梅瑟亞郎和他的兒子們在盆中洗腳。
32 Tingtunnah dap khuila a kun ham vaengah khaw, hmueihtuk la a caeh uh vaengah khaw BOEIPA loh Mosesa uen vanbanglaa silh uh.
他們進入會幕或接近祭壇時,必先洗濯,如上主向梅瑟所吩咐的。
33 Dungtlungim ham neh hmueihtuk ham vongtung pina tung tih vongup vongka kah himbaiyana yan daengah Moses loh bitata coeng.
隨後在帳棚和祭壇四周,豎立了庭院的帷幔,懸起了庭院的門簾:這樣梅瑟完成了所有的工程。上主的榮耀遮蓋會幕
34 Te vaengah tingtunnah dap te cingmai loh a thing tih BOEIPA thangpomnah loh dungtlungim ah bae.
那時雲彩遮蓋了會幕,上主的榮耀充滿了帳棚。
35 A soah cingmai yaal tih BOEIPA kah thangpomnah loh dungtlungim ah a bae dongah Moses loh tingtunnah dap khuila kun ham coeng pah pawh.
梅瑟不能進入會幕,因為雲彩停在上面,上主的榮耀充滿了帳棚。
36 A longpueng khing ah dungtlungim dong lamloh cingmaia caeh van vaengah ni Israel ca rhoek khaw a caeh uh.
在以色列子民整個的行程中,雲彩一從帳棚升起,他們就拔營前行;
37 Tedae cingmaia caeh pawt atah a caeh hnin duela cet uh van pawh.
雲彩若不升起,他們就安營不動,直等雲彩升起。
38 A longpueng khing Israel imkhui pum kah mikhmuh ah tah khothaihah dungtlungim sokah BOEIPA cingmai neh khoyin ah hmaia om pah.
在他們整個行程中,上主的雲彩白天停在帳棚上,黑夜在雲中有火,,以色列全家都能見到。

< Sunglatnah 40 >