< Sunglatnah 37 >

1 Bezalel loh rhining thingte thingkawng a yun dong nit ngancawn, a daang dong khat neh tintan, a sang dong khat neh tintanlaa saii.
Betsaleel fit l'arche de bois d'acacia. Sa longueur était de deux coudées et demie, sa largeur d'une coudée et demie, et sa hauteur d'une coudée et demie.
2 Te phoeiaha khuia hman ah sui cilha ben thil tiha kaep, a kong khaw, sui neh a saii.
Il la couvrit d'or pur à l'intérieur et à l'extérieur, et fit une moulure d'or tout autour.
3 A kho pali dongah sui kutcaeng palia hlawn. A vae khat ben ah kutcaeng panit, a vae khat ben ah kutcaeng panit om.
Il fondit pour elle quatre anneaux d'or à ses quatre pieds, deux anneaux d'un côté et deux anneaux de l'autre.
4 Rhining thing thingpanglaa suih tih suia ben thil.
Il fit des perches de bois d'acacia et les couvrit d'or.
5 Thingpang te thingkawng aka kawt ham thingkawng vae kah kutcaeng dongaha rholh.
Il mit les barres dans les anneaux des côtés de l'arche, pour porter l'arche.
6 A tlaengte sui cilh neh a yun dong nit tintan neh a daang dong at tintanlaa saii.
Il fit un propitiatoire d'or pur. Sa longueur était de deux coudées et demie, et sa largeur d'une coudée et demie.
7 Sui cakben cherubim panit te a saiitih te rhoi tea tlaeng kah a hmoi rhoi aha ben.
Il fit deux chérubins d'or. Il les fit en ouvrage battu, aux deux extrémités du propitiatoire:
8 Thingkawng tlaeng lamloh khat ben a hmoi ah cherubim pakhat neh khat ben a hmoi ah cherubim pakhattih cherubim te a hmoi ah a hmuicue panita saii.
un chérubin à l`une des extrémités, et un chérubin à l`autre extrémité. Il fit les chérubins d'une seule pièce avec le propitiatoire, à ses deux extrémités.
9 Cherubim aka om rhoi loh a phaea phuel hang rhoi tih a phae neh thingkawng tlaeng tea khu rhoi. A maelhmai rhoi khaw pakhat loh a manuca taengla mael. Te dongah cherubim kah maelhmai te thingkawng tlaeng soah hum uh.
Les chérubins étendaient leurs ailes au-dessus du propitiatoire et le couvraient de leurs ailes, leurs faces étant tournées l'une vers l'autre. Les faces des chérubins étaient tournées vers le propitiatoire.
10 Te phoeiah rhining thingte caboei a yun dong nit neh a daang dong khat, a sang dong khat tintanlaa saii.
Il fit la table en bois d'acacia. Sa longueur était de deux coudées, sa largeur d'une coudée, et sa hauteur d'une coudée et demie.
11 Te te sui cilha ben thil tiha kaep kah a khopnah khaw sui ni a saii.
Il la couvrit d'or pur, et fit une moulure d'or autour d'elle.
12 Te ham te a kae a kaep ah kutsom pakhat a khueh tih a kae soah a khopnah te sui neh pin a saii.
Il fit autour d'elle une bordure de la largeur d'une main, et il fit une moulure d'or sur sa bordure, tout autour.
13 Te hamte sui kutcaeng palia hlawn tih kutcaeng te a kho pali kah a kil pali aha buen.
Il fondit pour elle quatre anneaux d'or, et il mit les anneaux aux quatre coins qui étaient à ses quatre pieds.
14 A kae kah voeivang ah caboei aka kawt ham thingpang rholhnah kutcaeng om.
Les anneaux étaient près de la bordure, aux endroits où l'on mettait les barres pour porter la table.
15 Caboei aka kawt ham thingpang te rhining thinga suih tih suia ben thil.
Il fit les barres de bois d'acacia, et les couvrit d'or, pour porter la table.
16 Te phoeiah caboei dongkah hnopai la a bael neh a yakbu khaw, tuisi a doeng vaengah kah a tuisi-am neh tui-um khaw sui cilh lamloha saii.
Il fit d'or pur les ustensiles qui étaient sur la table, les plats, les cuillères, les coupes et les cruches pour verser.
17 Hmaitung la sui cilh cakben neh a saiitih hmaitung kah a kho neh a bunang kong khaw a saii. Te lamloh a paimuem neh a rhaiphuelh om.
Il fit le chandelier d'or pur. Il fit le chandelier en travail battu. Sa base, sa tige, ses coupes, ses boutons et ses fleurs étaient d'une seule pièce avec lui.
18 A vae khat ben lamloh hmaitung kah a kong pathum, a vae khat hmaitung kah a kong pathum neh a kaep lamloha kong parhuk cawn.
Six branches sortaient de ses côtés; trois branches du chandelier sortaient de l'un de ses côtés, et trois branches du chandelier sortaient de l'autre côté;
19 A kong pakhat dongah rhaimuem rhaiphuelh neh noepai bunang pathum, a kong pakhat dongah khaw rhaimuem rhaiphuelh neh noepai bunang pathum a saii. Hmaitung lamkah aka cawna kong parhuk dongah te tlam te a saii.
trois coupes en forme de fleurs d'amandier dans une branche, un bouton et une fleur, et trois coupes en forme de fleurs d'amandier dans l'autre branche, un bouton et une fleur; il en était de même pour les six branches qui sortaient du chandelier.
20 Hmaitung dongah noepai bunang pali khaw rhaimuem rhaiphuelh neh a khueh.
Dans le chandelier, il y avait quatre coupes faites comme des fleurs d'amandier, ses bourgeons et ses fleurs;
21 A kong panit hmuiah rhaimuem pakhat neh, a kong panit hmuiah rhaimuem pakhat tih a kong parhuka cawn dongah a kong panit hmuiah rhaimuem pakhat om bal.
et un bourgeon sous deux branches d'une pièce avec lui, et un bourgeon sous deux branches d'une pièce avec lui, et un bourgeon sous deux branches d'une pièce avec lui, pour les six branches qui sortent du chandelier.
22 Te lamkah a rhaimuem neh a kongte sui cilha boh neh pakhat la boeih om.
Leurs bourgeons et leurs branches étaient d'une seule pièce avec elle. Le tout était un ouvrage battu d'or pur.
23 Hmaithoi parhih neh a paitaeh khaw a baelphaih khaw sui cilh ni a saii.
Il fit ses sept lampes, ses éteignoirs et ses tabatières d'or pur.
24 Te hmaithoi a hnopai boeih te sui cilh talent khat neh a saii.
Il le fit d'un talent d'or pur, avec tous ses ustensiles.
25 Te phoeiah rhining thingte bo-ul hmueihtuk a yun dong khat, a daang dong khat neh hniboeng la om tih a sang dong nit a ki khaw om.
Il fit l'autel des parfums en bois d'acacia. Il était carré: sa longueur était d'une coudée, et sa largeur d'une coudée. Sa hauteur était de deux coudées. Ses cornes étaient d'un seul tenant avec lui.
26 Te te sui cilh neh a imphu khaw, a pangbueng phai khaw, a ki khaw a ben thil tih a kaep kah a khopnah te suia saii.
Il le couvrit d'or pur: son sommet, ses côtés tout autour et ses cornes. Il fit une moulure d'or autour d'elle.
27 Te hamte a khopnah hmuiah sui kutcaeng panita saii. Tete hmueihtuk aka kawt ham thingpang rholhnah la a vae rhoi ah a buen.
Il lui fit deux anneaux d'or sous sa couronne de moulures, sur ses deux côtes, sur ses deux côtés, pour servir d'emplacements à des perches destinées à le porter.
28 Rhining thingte thingpang laa suih tih suia ben thil.
Il fit les barres de bois d'acacia, et les couvrit d'or.
29 Hmuencim kah koelhnah situi neh aka thungnom kutci bangla botui bo-ul cil khawa saii.
Il fit l'huile d'onction sainte et le parfum pur d'épices douces, selon l'art du parfumeur.

< Sunglatnah 37 >