< Sunglatnah 35 >
1 Te phoeiah Moses loh Israel ca rhaengpuei te boeiha tingtun tih amih ham ol hea thui pah. Tete amih saii sak ham ni BOEIPAloh a uen.
Mojzes je zbral skupaj vso skupnost Izraelovih otrok ter jim rekel: »To so besede, ki jih je Gospod zapovedal, da naj bi jih vi delali.
2 “Hnin rhuk khuiah bitat saii saeh lamtah hnin rhih dongah tah nang ham Sabbath cim neh BOEIPA ham koiyaeh la om saeh. Te vaengah bitat aka saii boeih tah duek saeh.
Šest dni naj bo delo opravljano, toda na sedmi dan naj vam bo sveti dan, šabatni počitek Gospodu. Kdorkoli v njem opravlja delo, bo usmrčen.
3 Sabbath hnin ah tah na tolrhum tom ah hmai toih uh boeh,” a ti nah.
Vsepovsod po svojih prebivališčih na šabatni dan ne boste prižigali nobenega ognja.«
4 Moses loh Israel ca rhaengpuei boeih te, “He ol he thui hamla BOEIPA loh n'uen coeng.
Mojzes je spregovoril vsej skupnosti Izraelovih otrok, rekoč: »To je stvar, ki jo je zapovedal Gospod, rekoč:
5 Nangmih taeng lamloh BOEIPA ham khosaa khuen uh. A lungbuei aka hlangcong boeih loh BOEIPA kah khosaa te sui neh cak neh rhohum khaw,
›Vzemite izmed vas daritev Gospodu. Kdorkoli je voljnega srca, naj jo prinese, daritev Gospodu: zlato, srebro, bron,
6 a thim neh daidi neh hlampaia lingdik neh hnitang neh maae,
modro, vijolično, škrlatno in tanko laneno platno, kozjo dlako,
7 tutal phoa thimyum neh saham pho khaw, rhining thing khaw,
rdeče barvane ovnove kože, jazbečeve kože, akacijev les,
8 hmaivang ham situi neh koelhnah situi botui khaw, botui bo-ul ham khaw,
olje za svetlobo, dišave za mazilno olje in za dišeče kadilo,
9 Hnisui neh rhangpho dongkah ham oitha lung neh saboi lung khaw khuen saeh.
oniksove kamne in kamne, da se pripravijo za efód in za naprsnik.
10 Nangmih ah lungbuei aka cueih boeih khaw ha pawk uh saeh lamtah BOEIPA kah a uen boeih te,
Vsak, ki je izmed vas modrega srca, bo prišel in storil vse, kar je Gospod zapovedal:
11 A dap kah dungtlungim neh a imphu te khaw, a rhuithu neh a longlaeng khaw, a thohkalh, a tung neh a buenhol,
šotorsko svetišče, njegov šotor in njegovo pokrivalo, njegove zaponke in njegove deske, njegove zapahe, njegove stebre in njegove podstavke,
12 thingkawng neh a thingpang, thingkawng tlaeng neh himbaiyan dongkah hniyan,
skrinjo in njena drogova s sedežem milosti in zagrinjalo pokrivala,
13 caboei neh a longlaeng khaw, a hnopai boeih neha mikhmuh kah buh khaw,
mizo in njena drogova, vse njene posode in hlebe navzočnosti,
14 hmaivang ham hmaitung neh a hnopai, a hmaithoi neh hmaivang situi khaw,
tudi svečnik za svetlobo in njegovo opremo in njegove svetilke z oljem za svetlobo
15 bo-ul hmueihtuk neh a thingpang, koelhnah situi neh botui bo-ul, dungtlungim thohka kah thohka himbaiyan,
in kadilni oltar in njegova drogova, mazilno olje in dišeče kadilo, tanko preprogo za vrata pri šotorskem vhodu šotorskega svetišča,
16 hmueihhlutnah hmueihtuk neh rhohum pahak ham khaw, a thingpang neh a hnopai boeih, baeldung neh a kho khaw,
oltar žgalne daritve z njegovo bronasto rešetko, njegova drogova in vse njegove posode, [okrogel] umivalnik in njegovo vznožje,
17 vongtung imbang khaw, a tung neh a buenhol khaw, vongtung vongka kah himbaiyai,
tanke preproge dvora, njegove stebre in njihove podstavke in tanko preprogo za vrata dvora,
18 dungtlungim hlingcong neh vongtung hlingcong, a liva khaw,
količke šotorskega svetišča, količke dvora in njihove vrvice,
19 hmuencim kah aka thotat ham hnithun himbai, khosoih Aaron ham hmuencim himbai neh aka khosoih ham koi anih koca rhoek kah himbai khaw saii uh saeh,’ a ti,” a ti nah.
službene obleke, da opravljajo službo na svetem kraju, sveta oblačila za duhovnika Arona in oblačila njegovih sinov, za služenje v duhovniški službi.‹«
20 Te phoeiah Israel ca rhaengpuei boeihte Moses mikhmuh lamloh khoe uh.
Vsa skupnost Izraelovih otrok je odšla iz Mojzesove prisotnosti.
21 Te vaengah a lungbuei aka tueng hlang boeih neh a mueihla aka puhlu boeih loh tingtunnah dap kah bitat ham neh a thothuengnah cungkuem ham khaw hmuencim himbai ham khaw BOEIPA kah khosaa tea khuen uh.
Prišli so, vsakdo, čigar srce ga je razvnelo in vsakdo, čigar duh ga je storil voljnega in prinesli so Gospodovo daritev h gradnji šotorskega svetišča skupnosti in za vso njegovo službo in za sveta oblačila.
22 Lungbuei ah aka hlangcong boeih tah a yuua va la kun uh tih tlaeloh neh hnaii khaw, kutcaeng neh oilung khaw, sui hnopai boeiha khuen uh tih hlang boeih loh BOEIPA taengah sui thueng hmueihlaa thueng uh.
Prišli so, tako moški kakor ženske, tako veliko kot jih je bilo voljnega srca in prinesli zapestnice, uhane, prstane, ogrlice, vse dragocenosti iz zlata. Vsak človek, ki je daroval, je daroval daritev zlata Gospodu.
23 Hlang boeih loh te tea hmuh vaengah a thim neh daidi khaw, hlampaia lingdik neh hnitang khaw, maea neh tutal phoa thimyum khaw saham pho khaw a khuen uh.
Vsak človek, pri katerem je bilo najdeno modro, vijolično, škrlatno in tanko laneno platno, kozja dlaka, rdeča koža ovnov in jazbečeve kože, jih je prinesel.
24 Khosaa aka ludoeng boeih loh cak neh rhohumte BOEIPA kah khosaalaa khuen uh. Te te aka hmu boeih loh rhining thingte thothuengnah bitat cungkuem hama khuen uh.
Vsak, kdor je daroval daritev srebra in brona, je prinesel Gospodovo daritev. Vsak človek, pri komer se je našel akacijev les za katerokoli delo službe, ga je prinesel.
25 Lungbuei aka cueih nu boeih loh a kut neha hnuh uh tih hnitah te a thim neh daidi, hlampaia lingdik neh hnitanglaa khuen uh.
Vse ženske, ki so bile modrega srca, so predle s svojimi rokami in prinesle to, kar so napredle, tako iz modrega, iz vijoličnega in iz škrlata in iz tankega lanenega platna.
26 Amih a lungbueia cahoeh pah nu boeih loh cueihnah neha hnuh maae mul khaw a khuenuh.
Vse ženske, ki jih je srce razvnelo v modrosti, so predle kozjo dlako.
27 Khoboei rhoek loh oitha lungto neh hnisui rhangpho ham saboi lungtoa khuen uh bal.
Voditelji so prinesli oniksove kamne in kamne, da se pripravijo za efód in za naprsnik,
28 Botui neh hmaivang ham situi khaw, koelhnah situi ham neh botui bo-ul khaw,
dišavo in olje za svetlobo in za mazilno olje in za dišeče kadilo.
29 Huta tongpa a lungbuei aka puhlu boeih, terhoek te BOEIPA kah a uen bangla bitat cungkuem hama khuen uh. Moses kut neh saii ham Israel ca rhoek loh BOEIPA taengah kothoha khuen uh.
Izraelovi otroci so prinesli voljno daritev Gospodu, vsak moški in ženska, katerega srce jih je storilo voljne, da prinesejo za vse vrste dela, ki ga je Gospod zapovedal, da bo storjeno po Mojzesovi roki.
30 Te phoeiah Moses loh Israel carhoek te, “So lah BOEIPA loh Judah koca lamkah Hur capa Uri kah a ca, a ming ah Bezalel te a khue coeng.
Mojzes je Izraelovim otrokom rekel: »Glejte, Gospod je po imenu poklical Becaléla, Urijájevega sina, Hurovega sina, iz Judovega rodu
31 Anih te Pathen kah mueihla neh, cueihnah neh, lungcuei neh, mingnah neh, bitat cungkuem neh cung.
in ga napolnil z Božjim duhom, v modrosti, v razumevanju, v znanju in v vseh vrstah rokodelstva
32 Te phoeiah sui neh ngun dongah khaw, rhohum dongah khaw kopoek neh a moeh tih a saii.
in da snuje nenavadna dela, da dela v zlatu, v srebru, v bronu,
33 Lungto kutthaibibi nen khawa cung sak tih thing kutthaibibi dongah khaw kopoek kah bitat boeih neha saii ham,
v rezanju kamnov, da se jih vdela in v rezbarjenju lesa, da naredi vsake vrste spretno delo.
34 amah a lungbuei kahte thuinuet ham Dan koca lamkah Ahisamak capa Oholiab te a paek.
V njegovo srce je položil, da lahko poučuje, tako on in Oholiáb, Ahisamáhov sin, iz Danovega rodu.
35 Amih te kutthai kah bitat cungkuem khaw moehnah neh saii ham lungbuei kah cueihnaha cung sak. Te dongaha thim neh, daidi neh hlampaia lingdik neh hnitang dongaha en. Te phoeiah hni aka tak long khaw kopoek kah bitat moehnah cungkuem neh a saii.
Napolnil ju je s srčno modrostjo, da opravljata vse vrste dela, od graverja do spretnega delavca in od tistega, ki izveze v modri, v vijolični, v škrlatni in v tankem lanenem platnu do tkalca, celó izmed teh, ki opravljajo katerokoli delo in izmed teh, ki snujejo spretno delo.«