< Sunglatnah 35 >

1 Te phoeiah Moses loh Israel ca rhaengpuei te boeiha tingtun tih amih ham ol hea thui pah. Tete amih saii sak ham ni BOEIPAloh a uen.
Moïse convoqua toute l’assemblée des enfants d’Israël, et leur dit: Voici les choses que l’Éternel ordonne de faire.
2 “Hnin rhuk khuiah bitat saii saeh lamtah hnin rhih dongah tah nang ham Sabbath cim neh BOEIPA ham koiyaeh la om saeh. Te vaengah bitat aka saii boeih tah duek saeh.
On travaillera six jours; mais le septième jour sera pour vous une chose sainte; c’est le sabbat, le jour du repos, consacré à l’Éternel. Celui qui fera quelque ouvrage ce jour-là, sera puni de mort.
3 Sabbath hnin ah tah na tolrhum tom ah hmai toih uh boeh,” a ti nah.
Vous n’allumerez point de feu, dans aucune de vos demeures, le jour du sabbat.
4 Moses loh Israel ca rhaengpuei boeih te, “He ol he thui hamla BOEIPA loh n'uen coeng.
Moïse parla à toute l’assemblée des enfants d’Israël, et dit: Voici ce que l’Éternel a ordonné.
5 Nangmih taeng lamloh BOEIPA ham khosaa khuen uh. A lungbuei aka hlangcong boeih loh BOEIPA kah khosaa te sui neh cak neh rhohum khaw,
Prenez sur ce qui vous appartient une offrande pour l’Éternel. Tout homme dont le cœur est bien disposé apportera en offrande à l’Éternel: de l’or, de l’argent et de l’airain;
6 a thim neh daidi neh hlampaia lingdik neh hnitang neh maae,
des étoffes teintes en bleu, en pourpre, en cramoisi, du fin lin et du poil de chèvre;
7 tutal phoa thimyum neh saham pho khaw, rhining thing khaw,
des peaux de béliers teintes en rouge et des peaux de dauphins; du bois d’acacia;
8 hmaivang ham situi neh koelhnah situi botui khaw, botui bo-ul ham khaw,
de l’huile pour le chandelier, des aromates pour l’huile d’onction et pour le parfum odoriférant;
9 Hnisui neh rhangpho dongkah ham oitha lung neh saboi lung khaw khuen saeh.
des pierres d’onyx et d’autres pierres pour la garniture de l’éphod et du pectoral.
10 Nangmih ah lungbuei aka cueih boeih khaw ha pawk uh saeh lamtah BOEIPA kah a uen boeih te,
Que tous ceux d’entre vous qui ont de l’habileté viennent et exécutent tout ce que l’Éternel a ordonné:
11 A dap kah dungtlungim neh a imphu te khaw, a rhuithu neh a longlaeng khaw, a thohkalh, a tung neh a buenhol,
le tabernacle, sa tente et sa couverture, ses agrafes, ses planches, ses barres, ses colonnes et ses bases;
12 thingkawng neh a thingpang, thingkawng tlaeng neh himbaiyan dongkah hniyan,
l’arche et ses barres, le propitiatoire, et le voile pour couvrir l’arche;
13 caboei neh a longlaeng khaw, a hnopai boeih neha mikhmuh kah buh khaw,
la table et ses barres, et tous ses ustensiles, et les pains de proposition;
14 hmaivang ham hmaitung neh a hnopai, a hmaithoi neh hmaivang situi khaw,
le chandelier et ses ustensiles, ses lampes, et l’huile pour le chandelier;
15 bo-ul hmueihtuk neh a thingpang, koelhnah situi neh botui bo-ul, dungtlungim thohka kah thohka himbaiyan,
l’autel des parfums et ses barres, l’huile d’onction et le parfum odoriférant, et le rideau de la porte pour l’entrée du tabernacle;
16 hmueihhlutnah hmueihtuk neh rhohum pahak ham khaw, a thingpang neh a hnopai boeih, baeldung neh a kho khaw,
l’autel des holocaustes, sa grille d’airain, ses barres, et tous ses ustensiles; la cuve avec sa base;
17 vongtung imbang khaw, a tung neh a buenhol khaw, vongtung vongka kah himbaiyai,
les toiles du parvis, ses colonnes, ses bases, et le rideau de la porte du parvis;
18 dungtlungim hlingcong neh vongtung hlingcong, a liva khaw,
les pieux du tabernacle, les pieux du parvis, et leurs cordages; les vêtements d’office pour le service dans le sanctuaire,
19 hmuencim kah aka thotat ham hnithun himbai, khosoih Aaron ham hmuencim himbai neh aka khosoih ham koi anih koca rhoek kah himbai khaw saii uh saeh,’ a ti,” a ti nah.
les vêtements sacrés pour le sacrificateur Aaron, et les vêtements de ses fils pour les fonctions du sacerdoce.
20 Te phoeiah Israel ca rhaengpuei boeihte Moses mikhmuh lamloh khoe uh.
Toute l’assemblée des enfants d’Israël sortit de la présence de Moïse.
21 Te vaengah a lungbuei aka tueng hlang boeih neh a mueihla aka puhlu boeih loh tingtunnah dap kah bitat ham neh a thothuengnah cungkuem ham khaw hmuencim himbai ham khaw BOEIPA kah khosaa tea khuen uh.
Tous ceux qui furent entraînés par le cœur et animés de bonne volonté vinrent et apportèrent une offrande à l’Éternel pour l’œuvre de la tente d’assignation, pour tout son service, et pour les vêtements sacrés.
22 Lungbuei ah aka hlangcong boeih tah a yuua va la kun uh tih tlaeloh neh hnaii khaw, kutcaeng neh oilung khaw, sui hnopai boeiha khuen uh tih hlang boeih loh BOEIPA taengah sui thueng hmueihlaa thueng uh.
Les hommes vinrent aussi bien que les femmes; tous ceux dont le cœur était bien disposé apportèrent des boucles, des anneaux, des bagues, des bracelets, toutes sortes d’objets d’or; chacun présenta l’offrande d’or qu’il avait consacrée à l’Éternel.
23 Hlang boeih loh te tea hmuh vaengah a thim neh daidi khaw, hlampaia lingdik neh hnitang khaw, maea neh tutal phoa thimyum khaw saham pho khaw a khuen uh.
Tous ceux qui avaient des étoffes teintes en bleu, en pourpre, en cramoisi, du fin lin et du poil de chèvre, des peaux de béliers teintes en rouge et des peaux de dauphins, les apportèrent.
24 Khosaa aka ludoeng boeih loh cak neh rhohumte BOEIPA kah khosaalaa khuen uh. Te te aka hmu boeih loh rhining thingte thothuengnah bitat cungkuem hama khuen uh.
Tous ceux qui présentèrent par élévation une offrande d’argent et d’airain apportèrent l’offrande à l’Éternel. Tous ceux qui avaient du bois d’acacia pour les ouvrages destinés au service, l’apportèrent.
25 Lungbuei aka cueih nu boeih loh a kut neha hnuh uh tih hnitah te a thim neh daidi, hlampaia lingdik neh hnitanglaa khuen uh.
Toutes les femmes qui avaient de l’habileté filèrent de leurs mains, et elles apportèrent leur ouvrage, des fils teints en bleu, en pourpre, en cramoisi, et du fin lin.
26 Amih a lungbueia cahoeh pah nu boeih loh cueihnah neha hnuh maae mul khaw a khuenuh.
Toutes les femmes dont le cœur était bien disposé, et qui avaient de l’habileté, filèrent du poil de chèvre.
27 Khoboei rhoek loh oitha lungto neh hnisui rhangpho ham saboi lungtoa khuen uh bal.
Les principaux du peuple apportèrent des pierres d’onyx et d’autres pierres pour la garniture de l’éphod et du pectoral;
28 Botui neh hmaivang ham situi khaw, koelhnah situi ham neh botui bo-ul khaw,
des aromates et de l’huile pour le chandelier, pour l’huile d’onction et pour le parfum odoriférant.
29 Huta tongpa a lungbuei aka puhlu boeih, terhoek te BOEIPA kah a uen bangla bitat cungkuem hama khuen uh. Moses kut neh saii ham Israel ca rhoek loh BOEIPA taengah kothoha khuen uh.
Tous les enfants d’Israël, hommes et femmes, dont le cœur était disposé à contribuer pour l’œuvre que l’Éternel avait ordonnée par Moïse, apportèrent des offrandes volontaires à l’Éternel.
30 Te phoeiah Moses loh Israel carhoek te, “So lah BOEIPA loh Judah koca lamkah Hur capa Uri kah a ca, a ming ah Bezalel te a khue coeng.
Moïse dit aux enfants d’Israël: Sachez que l’Éternel a choisi Betsaleel, fils d’Uri, fils de Hur, de la tribu de Juda.
31 Anih te Pathen kah mueihla neh, cueihnah neh, lungcuei neh, mingnah neh, bitat cungkuem neh cung.
Il l’a rempli de l’Esprit de Dieu, de sagesse, d’intelligence, et de savoir pour toutes sortes d’ouvrages.
32 Te phoeiah sui neh ngun dongah khaw, rhohum dongah khaw kopoek neh a moeh tih a saii.
Il l’a rendu capable de faire des inventions, de travailler l’or, l’argent et l’airain,
33 Lungto kutthaibibi nen khawa cung sak tih thing kutthaibibi dongah khaw kopoek kah bitat boeih neha saii ham,
de graver les pierres à enchâsser, de travailler le bois, et d’exécuter toutes sortes d’ouvrages d’art.
34 amah a lungbuei kahte thuinuet ham Dan koca lamkah Ahisamak capa Oholiab te a paek.
Il lui a accordé aussi le don d’enseigner, de même qu’à Oholiab, fils d’Ahisamac, de la tribu de Dan.
35 Amih te kutthai kah bitat cungkuem khaw moehnah neh saii ham lungbuei kah cueihnaha cung sak. Te dongaha thim neh, daidi neh hlampaia lingdik neh hnitang dongaha en. Te phoeiah hni aka tak long khaw kopoek kah bitat moehnah cungkuem neh a saii.
Il les a remplis d’intelligence, pour exécuter tous les ouvrages de sculpture et d’art, pour broder et tisser les étoffes teintes en bleu, en pourpre, en cramoisi, et le fin lin, pour faire toute espèce de travaux et d’inventions.

< Sunglatnah 35 >