< Sunglatnah 35 >

1 Te phoeiah Moses loh Israel ca rhaengpuei te boeiha tingtun tih amih ham ol hea thui pah. Tete amih saii sak ham ni BOEIPAloh a uen.
Moïse convoqua toute la communauté des enfants d’Israël et leur dit: "Voici les choses que l’Éternel a ordonné d’observer.
2 “Hnin rhuk khuiah bitat saii saeh lamtah hnin rhih dongah tah nang ham Sabbath cim neh BOEIPA ham koiyaeh la om saeh. Te vaengah bitat aka saii boeih tah duek saeh.
Pendant six jours on travaillera, mais au septième vous aurez une solennité sainte, un chômage absolu en l’honneur de l’Éternel; quiconque travaillera en ce jour sera mis à mort.
3 Sabbath hnin ah tah na tolrhum tom ah hmai toih uh boeh,” a ti nah.
Vous ne ferez point de feu dans aucune de vos demeures en ce jour de repos."
4 Moses loh Israel ca rhaengpuei boeih te, “He ol he thui hamla BOEIPA loh n'uen coeng.
Moïse parla en ces termes à toute la communauté d’Israël: "Voici ce que l’Éternel m’a ordonné de vous dire:
5 Nangmih taeng lamloh BOEIPA ham khosaa khuen uh. A lungbuei aka hlangcong boeih loh BOEIPA kah khosaa te sui neh cak neh rhohum khaw,
‘Prélevez sur vos biens une offrande pour l’Éternel; que tout homme de bonne volonté l’apporte, ce tribut du Seigneur: de l’or, de l’argent et du cuivre;
6 a thim neh daidi neh hlampaia lingdik neh hnitang neh maae,
des étoffes d’azur, de pourpre, d’écarlate, de fin lin et de poil de chèvre;
7 tutal phoa thimyum neh saham pho khaw, rhining thing khaw,
des peaux de bélier teintes en rouge, des peaux de tahach et du bois de chittim;
8 hmaivang ham situi neh koelhnah situi botui khaw, botui bo-ul ham khaw,
de l’huile pour le luminaire, des aromates pour l’huile d’onction et pour la combustion des parfums;
9 Hnisui neh rhangpho dongkah ham oitha lung neh saboi lung khaw khuen saeh.
des pierres de choham et des pierres à enchâsser, pour l’éphod et le pectoral.
10 Nangmih ah lungbuei aka cueih boeih khaw ha pawk uh saeh lamtah BOEIPA kah a uen boeih te,
Puis, que les plus industrieux d’entre vous se présentent pour exécuter tout ce qu’a ordonné l’Éternel:
11 A dap kah dungtlungim neh a imphu te khaw, a rhuithu neh a longlaeng khaw, a thohkalh, a tung neh a buenhol,
le tabernacle, avec son pavillon et sa couverture; ses agrafes et ses solives, ses traverses, ses piliers et ses socles;
12 thingkawng neh a thingpang, thingkawng tlaeng neh himbaiyan dongkah hniyan,
l’arche avec ses barres, le propitiatoire, le voile protecteur;
13 caboei neh a longlaeng khaw, a hnopai boeih neha mikhmuh kah buh khaw,
la table, avec ses barres et toutes ses pièces, ainsi que les pains de proposition;
14 hmaivang ham hmaitung neh a hnopai, a hmaithoi neh hmaivang situi khaw,
le candélabre pour l’éclairage avec ses ustensiles et ses lampes et l’huile du luminaire;
15 bo-ul hmueihtuk neh a thingpang, koelhnah situi neh botui bo-ul, dungtlungim thohka kah thohka himbaiyan,
l’autel du parfum avec ses barres, l’huile d’onction et le parfum aromatique, puis le rideau d’entrée pour l’entrée du tabernacle;
16 hmueihhlutnah hmueihtuk neh rhohum pahak ham khaw, a thingpang neh a hnopai boeih, baeldung neh a kho khaw,
l’autel de l’holocauste avec son grillage de cuivre, ses barres et tous ses ustensiles; la cuve avec son support;
17 vongtung imbang khaw, a tung neh a buenhol khaw, vongtung vongka kah himbaiyai,
les toiles du parvis, ses piliers et ses socles et le rideau-portière du parvis;
18 dungtlungim hlingcong neh vongtung hlingcong, a liva khaw,
les chevilles du tabernacle, celles du parvis et leurs cordages;
19 hmuencim kah aka thotat ham hnithun himbai, khosoih Aaron ham hmuencim himbai neh aka khosoih ham koi anih koca rhoek kah himbai khaw saii uh saeh,’ a ti,” a ti nah.
les tapis d’emballage pour le service des choses saintes; les vêtements sacrés pour Aaron, le pontife et ceux que ses fils porteront pour fonctionner.’"
20 Te phoeiah Israel ca rhaengpuei boeihte Moses mikhmuh lamloh khoe uh.
Toute la communauté des enfants d’Israël se retira de devant Moïse.
21 Te vaengah a lungbuei aka tueng hlang boeih neh a mueihla aka puhlu boeih loh tingtunnah dap kah bitat ham neh a thothuengnah cungkuem ham khaw hmuencim himbai ham khaw BOEIPA kah khosaa tea khuen uh.
Puis vinrent tous les hommes au cœur élevé, aux sentiments généreux, apportant le tribut du Seigneur pour l’oeuvre de la Tente d’assignation et pour tout son appareil, ainsi que pour les vêtements sacrés.
22 Lungbuei ah aka hlangcong boeih tah a yuua va la kun uh tih tlaeloh neh hnaii khaw, kutcaeng neh oilung khaw, sui hnopai boeiha khuen uh tih hlang boeih loh BOEIPA taengah sui thueng hmueihlaa thueng uh.
Hommes et femmes accoururent. Tous les gens dévoués de cœur apportèrent boucles, pendants, anneaux, colliers, tout ornement d’or; quiconque avait voué une offrande en or pour le Seigneur.
23 Hlang boeih loh te tea hmuh vaengah a thim neh daidi khaw, hlampaia lingdik neh hnitang khaw, maea neh tutal phoa thimyum khaw saham pho khaw a khuen uh.
Tout homme se trouvant en possession d’étoffes d’azur, de pourpre, d’écarlate, de fin lin, de poil de chèvre, de peaux de bélier teintes en rouge, de peaux de tahach, en fit hommage.
24 Khosaa aka ludoeng boeih loh cak neh rhohumte BOEIPA kah khosaalaa khuen uh. Te te aka hmu boeih loh rhining thingte thothuengnah bitat cungkuem hama khuen uh.
Quiconque put prélever une offrande d’argent ou de cuivre, apporta l’offrande du Seigneur; et tous ceux qui avaient par devers eux du bois de chittîm propre à un des ouvrages à exécuter, l’apportèrent.
25 Lungbuei aka cueih nu boeih loh a kut neha hnuh uh tih hnitah te a thim neh daidi, hlampaia lingdik neh hnitanglaa khuen uh.
Toutes les femmes industrieuses filèrent elles-mêmes et elles apportèrent, tout filés, l’azur, la pourpre, l’écarlate et le lin;
26 Amih a lungbueia cahoeh pah nu boeih loh cueihnah neha hnuh maae mul khaw a khuenuh.
et toutes celles qui se distinguaient par une habileté supérieure, filèrent le poil de chèvre.
27 Khoboei rhoek loh oitha lungto neh hnisui rhangpho ham saboi lungtoa khuen uh bal.
Quant aux phylarques, ils apportèrent les pierres de choham et les pierres à enchâsser, pour l’éphod et le pectoral;
28 Botui neh hmaivang ham situi khaw, koelhnah situi ham neh botui bo-ul khaw,
et les aromates et l’huile pour l’éclairage, pour l’huile d’onction et pour le fumigatoire aromatique.
29 Huta tongpa a lungbuei aka puhlu boeih, terhoek te BOEIPA kah a uen bangla bitat cungkuem hama khuen uh. Moses kut neh saii ham Israel ca rhoek loh BOEIPA taengah kothoha khuen uh.
Tous, hommes et femmes, ce que leur zèle les porta à offrir pour les divers travaux que l’Éternel avait prescrits par l’organe de Moïse, les enfants d’Israël en firent l’hommage spontané à l’Éternel.
30 Te phoeiah Moses loh Israel carhoek te, “So lah BOEIPA loh Judah koca lamkah Hur capa Uri kah a ca, a ming ah Bezalel te a khue coeng.
Moïse dit aux enfants d’Israël: "Voyez; l’Éternel a désigné nominativement Beçalel, fils d’Ouri, fils de Hour, de la tribu de Juda.
31 Anih te Pathen kah mueihla neh, cueihnah neh, lungcuei neh, mingnah neh, bitat cungkuem neh cung.
Il l’a rempli d’un souffle divin; d’habileté, de jugement, de science, d’aptitude pour tous les arts;
32 Te phoeiah sui neh ngun dongah khaw, rhohum dongah khaw kopoek neh a moeh tih a saii.
lui a appris à combiner des tissus; à mettre en œuvre l’or, l’argent et le cuivre;
33 Lungto kutthaibibi nen khawa cung sak tih thing kutthaibibi dongah khaw kopoek kah bitat boeih neha saii ham,
à tailler la pierre pour la sertir, à travailler le bois, à exécuter toute œuvre d’artiste.
34 amah a lungbuei kahte thuinuet ham Dan koca lamkah Ahisamak capa Oholiab te a paek.
Il l’a aussi doué du don de l’enseignement, lui et Oholiab, fils d’Ahisamak, de la tribu de Dan.
35 Amih te kutthai kah bitat cungkuem khaw moehnah neh saii ham lungbuei kah cueihnaha cung sak. Te dongaha thim neh, daidi neh hlampaia lingdik neh hnitang dongaha en. Te phoeiah hni aka tak long khaw kopoek kah bitat moehnah cungkuem neh a saii.
II les a doués du talent d’exécuter toute œuvre d’artisan, d’artiste, de brodeur sur azur, pourpre, écarlate et fin lin, de tisserand, enfin de tous artisans et artistes ingénieux.

< Sunglatnah 35 >