< Sunglatnah 29 >
1 Kamah taengah khosoih sak ham a ciimuhvaengah amih taengah he ol bangla saii. Te vaengah saelhung ca khuikah vaito pakhat neh tutal panita hmabuette khuen pah.
To je stvar, ki jim jo boš storil, da jih posvetiš, da mi opravljajo službo duhovnika. Vzemi enega mladega bikca in dva ovna brez pomanjkljivosti,
2 Te vaengah vaidamding buh, situi neha nom vaidamding laep, situi neha koelh vaidamding rhawm te cangtang vaidam neh saii.
nekvašen kruh in nekvašene kolače, umešane z oljem in nekvašene vaflje, pomazane z oljem; iz pšenične moke jih boš naredil.
3 Terhoek te kodawn pakhat dongah sang lamtah kodawn khaw, vaito khaw, tutal rhoi khaw rhen khuen.
Položil jih boš v eno košaro in prinesel v košari, z bikcem in dvema ovnoma.
4 Te phoeiah Aaron neh anih kocarhoek te tingtunnah dap thohka la khuen lamtah amih te tui neh sil.
Arona in njegove sinove boš privedel k vratom šotorskega svetišča skupnosti in jih umil z vodo.
5 Te phoeiah himbai te lo lamtah Aaron te angkidung neh hnisui hnikul khaw, hnisui neh rhangphote bai sak lamtah hnisui dongkah cihin neh a pum dongah nan pah.
Vzel boš obleke in na Arona nadel plašč, svečano oblačilo efóda, efód in naprsnik ter ga opasal s skrbno narejenim pasom efóda.
6 A lu soah lupong muei sak lamtah lupong te cimcaihnah rhuisam khuem sak.
Na njegovo glavo boš položil turban in na turban boš položil sveto krono.
7 Te phoeiah koelhnah situi lo lamtah a lu ah suep lamtah anih te koelh.
Potem boš vzel mazilno olje in ga izlil na njegovo glavo ter ga mazilil.
8 Anih kocarhoek te khaw hang kuen lamtah angkidung bai sak.
Privedel boš njegove sinove in nanje nadel plašče.
9 Aaron neh a carhoek te lamko vah sak lamtah amih te samkhuem khuem sak. Te te khosoihbi dongah kumhal khosing la om saeh lamtah Aaron kut neh anih koca kah kutte cung sak.
Opasal jih boš s pasovi, Arona in njegove sinove in nanje položil klobučke in duhovniška služba bo njihova po večnem zakonu, in uméstil boš Arona in njegove sinove.
10 Vaitotal te tingtunnah dap hmai la khuen lamtah Aaron neh anih koca rhoek loh a kut te vaitotal lu soah tloeng saeh.
Bikca boš dal privesti pred šotorsko svetišče skupnosti in Aron in njegovi sinovi bodo svoje roke položili bikcu na glavo.
11 Te phoeiah vaitotal te tingtunnah dap thohka kah BOEIPA mikhmuh ah ngawn.
Bikca boš zaklal pred Gospodom, pri vratih šotorskega svetišča skupnosti.
12 Vaito thii te lo lamtah na kutdawn neh hmueihtuk ki dongah pae. Te phoeikah thii boeih te hmueihtuk kah khoengim taengah hawk.
Vzel boš kri bikca in jo s svojim prstom pomazal na oltarne rogove in vso kri izlij poleg vznožja oltarja.
13 Te phoeiaha kotak aka thinga tha boeih neh, a thin dongkaha thinhnun khaw, a kuel rhoi neh te dongkaha tha khaw lo lamtah hmueihtuk ah phum.
Vzel boš vso tolščo, ki pokriva drobovje, in opno, ki je nad jetri in dve ledvici in tolščo, ki je na njiju in jih sežgi na oltarju.
14 Tedae vaito saa neh a pho khaw, a aek khaw, boirhaem rhaehhmuen voel ah hmai neh hoeh.
Toda meso bikca, njegovo kožo in njegov iztrebek boš zunaj tabora sežgal z ognjem. To je daritev za greh.
15 Tutal pakhat te khuen bal lamtah Aaron neh anih koca rhoek loh a kut te tutal lu soah tloeng uh saeh.
Vzel boš tudi enega ovna in Aron in njegovi sinovi bodo svoje roke položili na ovnovo glavo.
16 Tutal tena ngawn phoeiah a thii te lo lamtah hmueihtuk kaepvai ah haeh.
Zaklal boš ovna in vzel boš njegovo kri in jo poškropil naokoli nad oltarjem.
17 Te phoeiah tu te maehpoel la sah. Tedae a kotak neh a khote sil lamtah maehpoel neh a lu te khueh.
Ovna boš nasekal na kose in opral njegovo drobovje in njegove noge in jih položil k njegovim kosom in k njegovi glavi.
18 Tua pum te hmueihtuk soah BOEIPA kah hmueihhlutnah la phum. Tete BOEIPA taengah hmuehmuei botui hmaihlutnah la om saeh.
Vsega ovna boš sežgal na oltarju. To je žgalna daritev Gospodu. To je prijeten vonj, ognjena daritev Gospodu.
19 A pabae kah tutal te khuen bal lamtah Aaron neh anih koca rhoek loh a kut te tutal kah a lu soah tloeng saeh.
In vzel boš drugega ovna. Aron in njegovi sinovi bodo svoje roke položili na ovnovo glavo.
20 Tu tena ngawn phoeiah a thii te lo lamtah Aaron hna kah hnapae so neh a carhoek hna kah a bantang hnapae dongah khaw, kut kah bantang kutnu dongah khaw, a bantang kho kah khopuei dongah pae. Te phoeiaha thii te hmueihtuk kaepvaiah haeh thil.
Potem boš ovna zaklal in vzel od njegove krvi in jo položil na konico Aronovega desnega ušesa in na konico desnega ušesa njegovih sinov in na palec njihove desne roke in na palec njihovega desnega stopala in kri boš poškropil naokoli po oltarju.
21 Te phoeiah hmueihtuk sokah thii neh koelhnah situi te lo lamtah Aaron so neh a himbai soah khaw, amah taengkah anih kocarhoek so neh anih koca kah himbai soah khaw haeh pah. Te vaengah amah neh a himbai khaw, a taengkah amah kocarhoek neh anih koca rhoek kah himbaite ciim saeh.
Vzel boš od krvi, ki je na oltarju in od mazilnega olja ter ga poškropil na Arona, na njegove obleke, na njegove sinove in na obleke njegovih sinov z njim, in posvečen bo on, njegove obleke, njegovi sinovi in z njim obleke njegovih sinov.
22 Te phoeiah tu tha neha kawl, a kotak aka daha tha neha thin dongkah thinhnun khaw, a kuel rhoi neh te rhoi dongkaha tha khaw, bantang laeng he khaw tutal dongkah saboi la lo.
Od ovna boš vzel tudi tolščo, tolsti rep in tolščo, ki pokriva drobovje, opno nad jetri, dve ledvici in tolščo, ki je na njima in desno pleče, kajti to je oven uméstitve,
23 Kodawn lamkah buh hluem at neh buh tha laep khat neh vaidamrhawm pakhatte BOEIPA mikhmuh ah vaidamding la om saeh.
in en hleb kruha in en kolač oljnatega kruha in en vafelj iz košare nekvašenega kruha, ki je pred Gospodom.
24 A cungkuemte Aaron kut dong neh anih kocarhoek kut ah tloeng lamtah te te BOEIPA mikhmuh ah thueng hmueih la thueng.
Vse boš položil v Aronove roke in v roke njegovih sinov, in majal jih boš za majalno daritev pred Gospodom.
25 Te phoeiah amih kut lamkah te lo lamtah BOEIPA mikhmuh kah hmueihtuk ah hmueihhlutnah neh hmuehmuei botui la phum. Te tah BOEIPA taengah hmaihlutnah la om saeh.
Sprejel jih boš iz njihovih rok in jih sežgal na oltarju za žgalno daritev, v prijeten vonj pred Gospodom. To je daritev, narejena z ognjem Gospodu.
26 Saboi tu kaha rhang te Aaron ham loh pah lamtah BOEIPA mikhmuh ah thueng hmueih la thueng pah. Te phoeiah nang ham maehvae la om saeh.
Vzel boš prsi ovna Aronove uméstitve in to majal za majalno daritev pred Gospodom. To bo tvoj delež.
27 Thueng hmueih kah a rhang tea ciim phoeiah tah khosaa kah a laeng te thueng pah. Tete Aaron ham neh anih kocarhoek ham ni saboi tu lamloha ludoeng pah.
Prsi majalne daritve in pleče vzdigovalne daritve, ki je majano in ki je vzdignjeno, boš posvétil, od ovna uméstitve, torej od tega, kar je za Arona in od tega kar je za njegove sinove.
28 He tah Israel ca rhoek taeng lamloh Aaron ham neh anih kocarhoek ham kumhal khosaa kah oltlueh la om saeh. Te khosaa tah Israel carhoek lamloh BOEIPA taengah amih kah khosaa la a nawn rhoepnah hmueih la om saeh.
To bo Aronovo in njegovih sinov od Izraelovih otrok po zakonu na veke, kajti to je vzdigovalna daritev. To bo vzdigovalna daritev od Izraelovih otrok, od darovanja njihovih mirovnih daritev, torej njihova vzdigovalna daritev Gospodu.
29 Aaron kah cimcaihnah himbai khaw anih phoeikah amah kocarhoek ham om pah saeh. Te dongah amih te koelh saeh lamtah amih kut te khaw amamih ah cung saeh.
Aronova sveta oblačila bodo [pripadala] njegovim sinovom za njim, da bodo maziljeni v njih in da bodo uméščeni v njih.
30 A ca rhoek khui lamloh anih yueng hmuencim ah thotat ham tingtunnah dap khuila aka kun khosoih loh hnin rhih khuiah tete bai saeh.
In da jih bo ta sin, ki je namesto njega duhovnik, oblačil sedem dni, ko prihaja v šotorsko svetišče skupnosti, da služi na svetem kraju.
31 Saboi tu te lo lamtah a saa te hmuen cim ah thong.
Vzel boš ovna uméstitve in na svetem kraju zavrel njegovo meso.
32 Aaron neh anih koca rhoek loh tingtunnah dap thohka kah tu saa neh kodawn dongkah kah buh te ca saeh.
Aron in njegovi sinovi bodo jedli meso ovna in kruh, ki je v košari, pri vratih šotorskega svetišča skupnosti.
33 Te dongah te te amiha dawth tangtae tih ciim hamla a kut aka cung long tah ca saeh. Tedae te te a cim dongah kholong loh ca boel saeh.
Jedli bodo te stvari, s katerimi je narejena sprava, da jih uméstijo in posvétijo. Toda tujec ne bo jedel od tega, ker so svete.
34 Tedae saboi maeh neh buh te mincang duelaa coih ataha coih te hmai neh hoeh laeh. Te tah a cim dongah ca uh boel saeh.
Če bi karkoli, od mesa uméstitve ali od kruha, preostalo do jutra, potem boš preostanek sežgal z ognjem. To ne bo pojedeno, kajti to je sveto.
35 Te dongah nang kang uen boeih te Aaron ham neh anih kocarhoek ham saii lamtah amih kutte hnin rhih khuiah cung sak laeh.
Tako boš storil Aronu in njegovim sinovim, glede na vse stvari, ki sem ti jih zapovedal. Sedem dni jih boš uméščal.
36 Dawthnah ham hnin at ham boirhaem vaito nawn lamtah te ham na dawth nente hmueihtuk dongah ciim sak. Te phoeiah hmueihtuk te ciim hamla koelh.
Vsak dan boš daroval bikca za spravo za daritev za greh in očistil boš oltar, ko si zanj opravil spravo in mazilil ga boš, da ga posvétiš.
37 Hmueihtuk ham hnin rhih khuiah dawth pah lamtah ciim. Te daengah hmueihtuk te a cim kah a cim koek la om vetih hmueihtuk neh aka ben uh boeih khaw a ciim eh.
Sedem dni boš delal spravo za oltar in ga posvečeval. To bo oltar najsvetejšega. Karkoli se dotakne oltarja, bo sveto.
38 Hmueihtuk soah na nawn te tah kum khat tu ca vetih hnin at ham pumnit yoeyah saeh.
Torej to je to, kar boš daroval na oltarju. Dve jagnjeti prvega leta, nenehno dan za dnem.
39 Tuca pakhat te mincang ah nawn lamtah tuca pabae te kholaeh ah nawn.
Eno jagnje boš daroval zjutraj, drugo jagnje pa boš daroval zvečer,
40 Bunang palilaa sui situi neha thoek vaidam doh, misurtui bunang pali neh tuca pakhatte tuisi la doeng.
in z enim jagnjetom desetinko moke, pomešane s četrtinko vrča iztolčenega olja in četrtinko vrča vina za pitno daritev.
41 Tuca pabae te tah kholaeh ah mincang khosaa neh tuisi la nawn. Te nente BOEIPA taengah hmuehmuei botui hmaihlutnah la saii.
Drugo jagnje pa boš daroval zvečer in temu boš storil glede na jutranjo jedilno daritev in glede na to pitno daritev, za prijeten vonj, ognjena daritev Gospodu.
42 Na cadilcahma ham khaw tingtunnah dap thohka kah BOEIPA mikhmuh ah hmueihhlutnah la om yoeyah saeh. Teah nang te pahoi voek ham namah pahoi kan tuentah bitni.
To bo skozi vaše rodove nenehna žgalna daritev pri vratih šotorskega svetišča skupnosti, pred Gospodom, kjer te bom srečal, da ti tam govorim.
43 Israel ca te khaw pahoi ka tuentah bal vetih ka thangpomnah loh a ciim ni.
Tam se bom srečal z Izraelovimi otroki in šotorsko svetišče bo posvečeno z mojo slavo.
44 Tingtunnah dap neh hmueihtuk te ka ciim tangloeng vetih Aaron neh anih kocarhoek te kamah taengah khosoih sak ham ka ciim ni.
Jaz bom šotorsko svetišče skupnosti in oltar posvétil, in jaz bom posvétil tako Arona, kakor njegove sinove, da mi služijo v duhovniški službi.
45 Israel carhoek lakli ah kho ka sak vetih amih taengah Pathen la ka om ni.
Jaz bom prebival med Izraelovi otroci in bom njihov Bog.
46 Te vaengah Egypt kho lamloh amih aka khuen, amih kah Pathen Yahweh kamah hea ming uh bitni. Amih lakli ah kai Yahweh ni amih kah Pathen la ka om eh.
Spoznali bodo, da jaz sem Gospod, njihov Bog, ki jih je privedel ven iz egiptovske dežele, da lahko prebivam med njimi. Jaz sem Gospod, njihov Bog.