< Sunglatnah 27 >

1 Rhining thing hmueihtuka yun dong nga neha daang dong ngaah saii. Hmueihtukte hniboeng la om saeh lamtah a sangte dong thum lo saeh.
“Načini žrtvenik od bagremova drva, pet lakata dug, pet lakata širok - prava četvorina - i tri lakta visok.
2 Te phoeiah a kite a kil pali ah saii pah. Te lamkah a ki aka om khaw rhohum ben thil.
Na njegova četiri ugla načini rogove. Neka mu rogovi budu u jednome komadu s njim. I tučem ga okuj.
3 A duen ham a am neh a hmaisoh khaw, a baelcak neh a ciksum khaw, a baelphaih khaw saii, a hnopai boeihte rhohum mah saii.
Dalje, načini za žrtvenik posude za zgrtanje otpadaka: strugače, kotliće, viljuške i kadionike. Sve potrepštine za žrtvenik načini od tuča.
4 Rhohum vairhuek dongkah kutngo la pahak saii lamtah vairhuek dongkah a hmoi pali ah rhohum kutcaeng pali saii pah.
Onda načini za nj rešetku od tuča, u obliku mrežice,
5 Te te hmueihtuk kong dangaha laedil la khueh lamtah vairhuekte hmueihtuk boengli hil om saeh.
a na četiri ugla mrežicu ispod izbočine žrtvenika, tako da zahvati do sredine žrtvenika.
6 Te phoeiah rhining thing thingpangte hmueihtuk hama cung la saii lamtah te te rhohum ben thil.
Napravi zatim motke za žrtvenik, motke od bagremova drva, pa ih tučem okuj.
7 A cung te kutcaeng khuila rholh lamtah hmueihtuka koh vaengaha cung a vae rhoi ah om saeh.
Neka se motke provuku kroz kolutove, tako da dođu na obje strane žrtvenika kad se nosi.
8 Te te thingphael aka khui neh saii lamtah tlang ah nang n'tueng bangla saii tangloeng.
Načini ga šuplja, od dasaka: kako ti je pokazano na brdu, onako neka je i napravljen.”
9 Tuithim ben ah dungtlungim vongup ham tuithim thoh te thung pah. Te vaengah vongtung hamla hnitang te a yun dong yakhat aha hmoi pakhat la rhuih tah pah.
“Napravi i dvorište Prebivališta. Na južnoj strani napravi zavjese od prepredenog lana, sto lakata u dužinu s te strane.
10 A tung pakul neh a buenhol pakulte rhohum saeh lamtah tung dongkah voei neh a yaeltlangte ngun saeh.
Njihovih dvadeset stupova neka stoji na dvadeset podnožja od tuča i neka imaju kopče i šipke od srebra.
11 Tlangpuei ben ah khaw thoh te a yun laa yun yakhat lo van saeh. A tung bal khaw a tung pakul neh a buenhol pakul tah rhohum vetih tung dongkah voei neh a yaeltlangte ngun saeh.
Isto tako za sjevernu stranu načini plahte sto lakata duge. Njihovih dvadeset stupova i dvadeset podnožja od tuča, ali kopče i šipke neka su od srebra.
12 Khotlak ben kah vongtung la thoha daang dong sawmnga lo saeh. A tung parha neh a buenhol khaw parha lo saeh.
Širini dvorišta sa zapadne strane trebat će zavjese pedeset lakata duge, sa deset stupova i deset podnožja.
13 Vongtung kah a daangte khocuk khothoeng ben ah dong sawmnga lo saeh.
Širina dvorišta prema istočnoj strani neka bude pedeset lakata.
14 A hlaep kah thohte dong hlai nga vetih a tung pathum neh a buenhol khaw pathum saeh.
Nadalje, zavjese s jedne strane vrata neka su petnaest lakata duge, sa svoja tri stupa i njihova tri podnožja.
15 A pabaea hlaep ah khaw thoh dong hlai nga neh a tung pathum, a buenhol pathum om saeh.
A s druge strane neka su zavjese opet petnaest lakata, sa svoja tri stupa i njihova tri podnožja.
16 Vongtung vongka kah himbaiyan hamte dong kul ah a thim, daidi neh hlampai lingdik neh hnitang la tah pah. Kutci neh en thil lamtah a tung pali neh a buenhol pali lo saeh.
Za dvorišni ulaz: vezen zastor od dvadeset lakata, od ljubičastog, crvenog i tamnocrvenog prediva i prepredenog lana; i sa svoja četiri stupa i njihova četiri podnožja.
17 Vongup kaepvai kah tung boeihte cak neh cen saeh. A voei khaw cak saeh lamtah a buenholte rhohum saeh.
Svi stupovi naokolo dvorišta neka su povezani srebrnim šipkama. Neka su im kopče od srebra, a podnožja od tuča.
18 Vongtung kah a yunte dong yakhat vetiha daang dong sawmnga, sawmnga lo ni. Te vaengaha sang dong ngaah hnitang la tak saeh lamtah a buenhol tah rhohum saeh.
Neka je dvorište u duljinu sto lakata, u širinu pedeset, a u visinu pet lakata. Neka su mu plahte od prepredenog lana, podnožja od tuča.
19 Dungtlungim kah hnopai boeih neh a thothuengnah boeih dongkah khaw, a ciphuem boeih neh vongtung hlingcong boeihte rhohum saeh.
Sve potrepštine u Prebivalištu za opću upotrebu i svi njegovi kočići, a tako i kočići u dvorištu, neka su od tuča.”
20 Namah loh Israel carhoek te uen lamtah hmaithoi dongah hmaivang la phat tok ham olive situi cila suite nang taengla hang khuen uh saeh.
“Nadalje, naredi Izraelcima da ti za svjetlo donose čistoga ulja od istupanih maslina, tako da svjetlo neprestano gori.
21 Laipainah hmai, hniyan vongvoel kah tingtunnah dap ahte Aaron neh anih koca rhoek loh BOEIPA mikhmuh ah hlaem lamloh mincang hil te te tael uh saeh. He he Israel ca taengkah a cadilcahma ham kumhal kah khosing ni.
Aron i njegovi sinovi neka ga postavljaju u Šator sastanka izvan zavjese što zaklanja Svjedočanstvo da gori pred Jahvom od večeri do jutra. Neka je to neopoziva naredba za izraelske naraštaje.”

< Sunglatnah 27 >