< Olrhaepnah 7 >
1 Khohmuen pang ham na BOEIPA Pathenloh nang n'khuen tih na kun thil vaengah Khitti neh Girgashi khaw, Amori neh Kanaani khaw, Perizzi neh Khivee khaw, Jebusi neh nang lakahaka tlungaka ping namtu parhihte na mikhmuh lamkah muepa biit.
Lorsque l’Éternel, ton Dieu, t’aura fait entrer dans le pays où tu te rends pour le conquérir; quand il aura écarté de devant toi ces nombreuses peuplades, le Héthéen, le Ghirgachéen, l’Amorréen, le Cananéen, le Phérézéen, le Hévéen et le Jébuséen, sept peuplades plus nombreuses et plus puissantes que toi;
2 Amihte na BOEIPA Pathenloh nang taengla han tloeng vaengah ngawn lamtah thup rhoe la thup. Amih neh moi khaw bop boeh. Amihte rhen boeh.
quand l’Éternel, ton Dieu, te les aura livrés et que tu les auras vaincus, tu les frapperas d’anathème. Point de pacte avec eux, point de merci pour eux!
3 Amih neh yuva uh thae boeh. Na canu khaw a capa taengla pae boeh. A canu khaw na capa ham loh pah boeh.
Ne t’allie avec aucun d’eux: ta fille, ne la donne pas à son fils, et sa fille, n’en fais pas l’épouse du tien!
4 Na capa te kai hnuk lamloh nong tih pathen tloe rhoek taengah tho a thueng mai ni. Te vaengah BOEIPA kah thintoekloh nang taengah sai vetih nangte tlek m'mitmoeng sak ni.
Car il détacherait ton fils de moi, et ils adoreraient des divinités étrangères, et la colère du Seigneur s’allumerait contre vous, et il vous aurait bientôt anéantis.
5 Tedae amih taengahna saii ham ngawn tah amih kah hmueihtukte phil pah lamtah kaam te khaw bohpah. Amih kah Asherahte vung pah lamtah a mueidaepte hmai neh hoehpah.
Non, voici ce que vous devrez leur faire: vous renverserez leurs autels, vous briserez leurs monuments, vous abattrez leurs bosquets, vous livrerez leurs statues aux flammes.
6 Nang tah na BOEIPA Pathen hamaka cim pilnam la na om tih diklai hman kah pilnam boeih khuiah pilnam lungthen la amah taengah om hamni na BOEIPA Pathenloh nang n'coelh.
Car tu es un peuple consacré à l’Éternel, ton Dieu: il t’a choisi, l’Éternel, ton Dieu, pour lui être un peuple spécial entre tous les peuples qui sont sur la face de la terre.
7 Pilnam boeih lakah na pungtai dongah nangmih te BOEIPA loh m'ven moenih. Pilnam boeih lakah na hlangsiiuh dongahni nangmih te n'coelh.
Si l’Éternel vous a préférés, vous a distingués, ce n’est pas que vous soyez plus nombreux que les autres peuples, car vous êtes le moindre de tous;
8 Tedae na BOEIPA kah lungnah loh na parhoek taengaha caeng olhlo tea ngaithuen dongah BOEIPAloh tlungluen kut neh nang n'khuen tih Egypt manghai Pharaoh kut dongkah sal im lamkah nang te n'latcoeng.
c’est parce que l’Éternel vous aime, parce qu’il est fidèle au serment qu’il a fait à vos aïeux; voilà pourquoi il vous a, d’un bras puissant, arrachés et sauvés de la maison de servitude, de la main de Pharaon, roi d’Egypte.
9 Te dongah BOEIPA na Pathen, Pathen amahkaha paipi te a cak la aka ngaithuen neh amahaka lungnah tih a olpaekte a olpaek bangla aka ngaithuen taengah cadilcahma thawngkhat duela sitlohnah Pathen la om tila ming lah.
Reconnais donc que l’Éternel, ton Dieu, lui seul est Dieu, un Dieu véridique, fidèle au pacte de bienveillance pour ceux qui l’aiment et obéissent à ses lois, jusqu’à la millième génération;
10 Tedae amahaka hmuhuet te a mikhmuh aha thuung vetih milh sak ham khaw uelh mahpawh. Anihaka hmuhuet te tah a mikhmuh aha thuung ni.
mais qui punit ses ennemis directement, en les faisant périr, et n’ajourne point, à l’égard de son contempteur, le paiement qui lui est dû.
11 Te dongah kailoh tihninah nang kang uen olpaek neh oltlueh khaw, laitloeknah khaw na vai ham te ngaithuen.
Tu observeras donc la loi, et les décrets et les règles, que je t’ordonne en ce jour d’exécuter.
12 Laitloeknah hena yaak coeng dongah ngaithuen lamtah vailaeh. Te daengahni BOEIPA na Pathenloh nang taengkah paipi neh na parhoek taengaha toemngam sitlohnah te a ngaithuen eh.
Pour prix de votre obéissance à ces lois et de votre fidélité à les accomplir, l’Éternel, votre Dieu, sera fidèle aussi au pacte de bienveillance qu’il a juré à vos pères.
13 Nang n'lungnah vetih na yoe han then sak ni. Nang taengah paek ham na parhoek taengaha caeng khohmuen ah nang te n'rhoeng sak vetih na bungko thaihtae neh na khohmuen thingthaih na cangpai khaw, na misur thai neh na situi khaw, na saelhung saelca neh na boiva khuikah suentae thai khaw yoethen a paek ni.
Il t’aimera, te bénira, te multipliera, il bénira le fruit de tes entrailles et le fruit de ton sol, ton blé, ton vin et ton huile, les produits de ton gros et de ton menu bétail, dans le pays qu’il a juré à tes pères de te donner.
14 Pilnamrhoek boeih lakah yoethen la na om vetih na khuiah caya neh na rhamsa dongah khawaka ting khaw om mahpawh.
Tu seras béni entre tous les peuples; parmi toi comme parmi tes bêtes, aucun sexe ne sera stérile.
15 BOEIPAloh nang taengkah tlohtat boeih te a khoe vetih Egypt kah tloh thaena ming boeih long khaw nang m'phoei mahpawh. Tedae na lunguetrhoek boeih te tah a phoei ni.
L’Éternel écartera de toi tout fléau; et toutes ces funestes plaies de l’Egypte, que tu connais bien, ce n’est pas à toi qu’il les infligera, mais à tes adversaires.
16 Te dongah BOEIPA na Pathenloh nang taengah m'paek pilnam boeih te hlawp lamtah na mik long khaw amih te rhen boel saeh. Nang taengah hlaeh la aka om amih kah pathenrhoek taengah khaw thothueng boeh.
Tu anéantiras donc tous les peuples que te livre l’Éternel, ton Dieu, sans laisser ton œil s’attendrir sur eux, de peur que tu n’adores leurs divinités; car ce serait un piège pour toi.
17 Na thinko nen tah, 'Kai lakahaka ping namturhoek he huul ham metlam ka coeng thai eh,’ na ti mai ngawn ni.
Peut-être diras-tu en ton cœur: "Ces nations-là sont plus considérables que moi; comment pourrai-je les déposséder?"
18 BOEIPA na Pathenloh Pharaoh taeng neh Egypt pum taengaha saii te poek rhoe poek lamtah amih te rhih boeh.
Ne les crains point! Souviens-toi sans cesse de ce que l’Éternel, ton Dieu, a fait à Pharaon et à toute l’Egypte;
19 Na mikloh noemcainah muepa hmuh phoeiah miknoek, kopoekrhai, tlungluen kut neh bana yuengtih BOEIPA na Pathenloh nang n'khuencoeng. Te vanbangla a mikhmuh ah nang loh na rhih pilnamrhoek boeih te khaw BOEIPA na Pathenloh a saii ni.
des grandes épreuves que tes yeux ont vues; de ces signes et de ces prodiges, de cette main puissante et de ce bras étendu, par lesquels t’a émancipé l’Éternel, ton Dieu. Ainsi fera-t-il de tous les peuples que tu pourrais craindre.
20 Aka suengrhoek neh na mikhmuh lamkahaka ying rhoek te a milh duela BOEIPA na Pathenloh amih taengah khoingala tueih bal ni.
De plus, l’Éternel, ton Dieu, suscitera contre eux les frelons, pour achever les survivants qui se seraient dérobés à toi.
21 BOEIPA na Pathen tah nang dongah boeilen Pathen neha rhih a om coeng dongah amih hmai ahna sarhing sak boeh.
Ne tremble donc pas devant eux, car l’Éternel, ton Dieu, est au milieu de toi, un Dieu grand et redoutable!
22 Namtomrhoek te khaw BOEIPA na Pathenloh na mikhmuh lamkah vawlh vawlha biit bitni. Amihte thup koeloe ham coeng mahpawh, na taengah kohong mulhing la ha pung ve.
L’Éternel, ton Dieu, écartera ces peuples de devant toi, mais peu à peu; tu ne pourras pas les détruire rapidement, car les bêtes sauvages se multiplieraient autour de toi.
23 Tedae amihte BOEIPA na Pathenloh na mikhmuh ah han tloeng vetih soekloeknaha len neh a mituh due amih te a pangngawl sak ni.
Mais l’Éternel, ton Dieu, les mettra à ta merci; il répandra parmi eux un grand trouble, jusqu’à ce qu’ils soient détruits.
24 Amih kah manghai rhoekte khaw nang kut dongla m'paek vaengah amih ming te vaan hmui ahna milh sak vetih na mikhmuh ah pakhat kangna khaw a pai pawt hilah amih te na mit sak ni.
Il mettra leurs rois dans ta main, et tu effaceras leur mémoire sous le ciel; pas un ne te tiendra tête, de sorte que tu les extermineras tous.
25 Amih kah pathen mueidaepte hmai neh hoehpah. A pum dongkah sui neh cak khaw nai boeh. BOEIPA na Pathen kah tueilaehkoi te namah hamna lo vetih te long te n'hlaeh ve.
Les images de leurs divinités, vous les détruirez par le feu. Ne cède pas à la tentation de garder l’argent ou l’or qui les couvre, il ferait ton malheur; car il est en abomination à l’Éternel, ton Dieu,
26 Na im khuila tueilaehkoite khuen boeh. Tuei hamkoi tena tuei vanbangla yaehtaboeih la na om vetih yaehtaboeih la aka om te khaw na tuei rhoe na tuei ham om.
et tu ne dois pas apporter une abomination dans ta demeure, tu serais anathème comme elle: déteste-la, repousse-la avec horreur, elle est vouée à l’anathème!