< Olrhaepnah 29 >
1 Te hae kahhe Moab kho ah Israel carhoek neh moi a boh vaengah tahae kah olka he BOEIPAloh Moses a uentih Horeb ah khaw amih taengah moi a boh thil bal.
ESTAS son las palabras del pacto que Jehová mandó á Moisés concertara con los hijos de Israel en la tierra de Moab, además del pacto que concertó con ellos en Horeb.
2 Te vaengah Israel pum te Mosesloha hueh tih, “BOEIPAloh na mikhmuh ah Egypt kho kah Pharaoh neh a salrhoek boeih, a diklai boeih a saii te boeihna hmuhuh.
Moisés pues llamó á todo Israel, y díjoles: Vosotros habéis visto todo lo que Jehová ha hecho delante de vuestros ojos en la tierra de Egipto á Faraón y á todos sus siervos, y á toda su tierra:
3 Noemcainah a len len neh kopoekrhai a len len te na mikloh miknoek la a hmuhcoeng.
Las pruebas grandes que vieron tus ojos, las señales, y las grandes maravillas.
4 Tedae ming thai ham lungbuei, hmuh thainah ham mik, yaak thainah hamnah hna khaw tihnin duela BOEIPAloh nangmih m'pae pawt nim?
Y Jehová no os dió corazón para entender, ni ojos para ver, ni oídos para oir, hasta el día de hoy.
5 Nangmih te khosoek ah kum likip kam mawttih na pum dongkah na himbailoh hmawn pawh. Na kho dongkah na khokhom khaw hmawn pawh.
Y yo os he traído cuarenta años por el desierto: vuestros vestidos no se han envejecido sobre vosotros, ni tu zapato se ha envejecido sobre tu pie.
6 Buhna cauh pawt tih misurtui neh yuna okuh pawt daengah kai he BOEIPA na Pathen la nan minguh.
No habéis comido pan, ni bebisteis vino ni sidra: para que supieseis que yo soy Jehová vuestro Dios.
7 Hekah hmuenna phauh vaengah caemtloek neh mamih doe hamla Heshbon manghai Sihon neh Bashan manghai Oga ha pawk tih amih rhoi te n'tloekuh.
Y llegasteis á este lugar, y salió Sehón rey de Hesbón, y Og rey de Basán, delante de nosotros para pelear, y herímoslos;
8 Amih khohmuen te n'lohuh tih Reuben koca, Gad koca neh Manasseh koca hlangvang taengah rho la m'paekuh.
Y tomamos su tierra, y dímosla por heredad á Rubén y á Gad, y á la media tribu de Manasés.
9 Te dongah paipi ol he ngaithuenuh lamtah vaiuh. Te daengah ni na saii boeih tena cangbam uh thai eh.
Guardaréis, pues, las palabras de este pacto, y las pondréis por obra, para que prosperéis en todo lo que hiciereis.
10 Tihninah nangmih na Pathen BOEIPA mikhmuh kahaka pai nangmih boeih khaw, na boeilu rhoek khaw, namah koca rhoek khaw, nangmih a hamcarhoek neh Israel hlang khaw,
Vosotros todos estáis hoy delante de Jehová vuestro Dios; vuestros príncipes de vuestras tribus, vuestros ancianos, y vuestros oficiales, todos los varones de Israel,
11 na yuu na ca neh na rhaehhmuen khuiah na thingaka toptih na tuiaka than yinlai khaw,
Vuestros niños, vuestras mujeres, y tus extranjeros que habitan en medio de tu campo, desde el que corta tu leña hasta el que saca tus aguas:
12 BOEIPA na Pathen kah paipi neh tihninah BOEIPA na Pathenloh nang taengah a saii a olcaeng khuila kun puei laeh.
Para que entres en el pacto de Jehová tu Dios, y en su juramento, que Jehová tu Dios acuerda hoy contigo:
13 Tihninah nang te amah kah pilnam la pai sak vetih namah taeng neh na parhoek Abraham, Isaak, Jakob taengkah a toemngam tih a thui vanbangla na Pathen la ha om ni.
Para confirmarte hoy por su pueblo, y que él te sea á ti por Dios, de la manera que él te ha dicho, y como él juró á tus padres Abraham, Isaac, y Jacob.
14 Tahae kah paipi neh olcaeng he namah neh namah loh na saii pawttih kamah long ni ka saii.
Y no con vosotros solos acuerdo yo este pacto y este juramento,
15 Tihnin kah BOEIPA Pathen mikhmuh kahaka pai mamih taengahaka om neh tihnin kah mamih taengah aka om pawtrhoek taengah khaw a saii.
Sino con los que están aquí presentes hoy con nosotros delante de Jehová nuestro Dios, y con los que no están aquí hoy con nosotros.
16 Egypt kho ah metla ng'om tih namtom lakli ahna caehuhvaengah metlana caeh uh khaw namamih lohna minguh.
Porque vosotros sabéis cómo habitamos en la tierra de Egipto, y cómo hemos pasado por medio de las gentes que habéis pasado;
17 Amih taengkah a sarhingkoi la thingngo, lungto, sui neh ngun mueirhol tena hmuhuh.
Y habéis visto sus abominaciones, y sus ídolos, madera y piedra, plata y oro, que [tienen] consigo.
18 Mamih kah Pathen BOEIPA taeng lamloh a thinkoaka maelhtih namtom pathen taengah thothueng hamlaaka cet huta, tongpa khaw, huiko neh, pilnam koca he tihnin kah nangmih khuiah om ve. Anrhat neh pantong yungaka pungtailoh nangmih taengah om ve.
Quizá habrá entre vosotros varón, ó mujer, ó familia, ó tribu, cuyo corazón se vuelva hoy de con Jehová nuestro Dios, por andar á servir á los dioses de aquellas gentes; quizá habrá en vosotros raíz que eche veneno y ajenjo;
19 Te dongah tahae kah thaephoei ol a yaak vaengah a thinko khuiah yoethen pae uh vetih, “Ka lungbuei thinthahnah ah ka pongpa daengahni khosul tuihalh neh ka khoengvoep vetih kai ham ngaimongnah a om eh?,” ti ve.
Y sea que, cuando el tal oyere las palabras de esta maldición, él se bendiga en su corazón, diciendo: Tendré paz, aunque ande según el pensamiento de mi corazón, para añadir la embriaguez á la sed:
20 BOEIPAloh anih te khodawkngai ham a ngaih moenih. BOEIPA kah thintoek neh amah hlang taengkah a thatlainah tah khuu yoeyah ni. Te dongah he cabu dongkah a daek thaephoeinah boeih he anih soah kol ni. Te vaengah BOEIPAloh anih ming te vaan hmui lamloh a phae ni.
Jehová no querrá perdonarle; antes humeará luego el furor de Jehová y su celo sobre el tal hombre, y asentaráse sobre él toda maldición escrita en este libro, y Jehová raerá su nombre de debajo del cielo:
21 Te dongah tahae kah olkhueng cabu khuiah a daek thaephoeinah paipi cungkuem van bangla Israel koca boeih khui kah khaw BOEIPAloh yoethaenah la a boe ni.
Y apartarálo Jehová de todas las tribus de Israel para mal, conforme á todas las maldiciones del pacto escrito en este libro de la ley.
22 Te vaengah nangmih hnuk lamkahaka thoo na carhoek, lamhnuk kah cadilcahma neh kho hla lamkahaka pai kholong long khaw thui saeh. He khohmuen kah hmasoe neh BOEIPAloh anih soah a tloh sak a tlohtat te hmu uh saeh.
Y dirá la generación venidera, vuestros hijos que vendrán después de vosotros, y el extranjero que vendrá de lejanas tierras, cuando vieren las plagas de aquesta tierra, y sus enfermedades de que Jehová la hizo enfermar,
23 Kat neh lungkaeh khohmuen ungkhang boeih he tawnuh pawt vetih baelhingloh pakhat khaw a daih mueh la poe mahpawh. Sodom neh Gomorrah imrhong bangla Admah neh Zeboiim khaw BOEIPAloh amah kah kosi thintoek neh a palet ni.
(Azufre y sal, abrasada toda su tierra: no será sembrada, ni producirá, ni crecerá en ella hierba ninguna, como en la subversión de Sodoma y de Gomorra, de Adma y de Seboim, que Jehová subvirtió en su furor y en su ira: )
24 Te vaengah namtom rhoek loh balae tih khohmuen he BOEIPAloh thintoek thinling neh boeih a saii aih,” a ti uh ni.
Dirán, pues, todas las gentes: ¿Por qué hizo Jehová esto á esta tierra? ¿qué ira es ésta de tan gran furor?
25 Tedae, “Egypt kho lamkah amih hang khuen vaengah a napa rhoek kah BOEIPA Pathenloh amih neh a saii paipi te a hnoouh dongahni te,” a ti uh ni.
Y responderán: Por cuanto dejaron el pacto de Jehová el Dios de sus padres, que él concertó con ellos cuando los sacó de la tierra de Egipto,
26 Cetuh tih pathen tloe taengah tho a thuenguh dongah amih taengah bakopuh. Te pathen rhoek loh amihte minguh pawt tih amih ham boe a soep moenih.
Y fueron y sirvieron á dioses ajenos, é inclináronse á ellos, dioses que no conocían, y que ninguna cosa les habían dado:
27 Te dongah cabu dongkah a daek rhunkhuennah boeih he khuen thil ham BOEIPA kah thintoek tah khohmuen taengah saicoeng.
Encendióse por tanto, el furor de Jehová contra esta tierra, para traer sobre ella todas las maldiciones escritas en este libro;
28 BOEIPAloh amihte khohmuen khui lamkah thintoek kosi thinhul bat la a phuk vetih kho tloe ah tihnin kah bangla a voeih ni.
Y Jehová los desarraigó de su tierra con enojo, y con saña, y con furor grande, y los echó á otra tierra, como hoy.
29 Mamih kah Pathen BOEIPA taengah thuh cakhaw kumhal duela vai ham olkhueng ol boeih he mamih taeng neh mamih kah n'ca rhoek taengah ha phoecoeng.
Las cosas secretas pertenecen á Jehová nuestro Dios: mas las reveladas son para nosotros y para nuestros hijos por siempre, para que cumplamos todas las palabras de esta ley.